ويكيبيديا

    "فحينئذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entonces
        
    Si contribuía a ese objetivo, entonces podía ser de utilidad para los gobiernos. UN وإذا ما خدم ذلك الغرض، فحينئذ يمكن أن يُثبت فائدته للحكومات.
    Únicamente entonces se pondrá fin a las matanzas y a la destrucción de nuestros hogares y templos. UN فحينئذ فقط سيوضع حد ﻷعمال القتل والتدمير لمنازلنا وأماكن تعبدنا.
    Otro ejemplo es el caso en que uno de los accionistas extranjeros es una entidad gubernamental; lo más probable es que se tenga en cuenta entonces al país de ese gobierno. UN وثمة مثال آخر، فلو كان المالك الأجنبي كيانا حكوميا فحينئذ يرجح أن يعتبر بلد تلك الحكومة هو بلد المالك.
    Si es nuestra intención reanimar este órgano, entonces quizás debamos pensar en grande y tratar de hacer algo sobre bases amplias, algo que contribuya realmente a la paz y la seguridad internacionales, lo que, después de todo, es el objetivo de esta Comisión. UN إننا إذا ما أردنا إحياء هذه العملية من جديد، فحينئذ ربما ينبغي لنا أن نفكر بعمق ونحاول إنجاز شيء على أساس واسع يقدم مساهمة حقيقية للسلم والأمن الدوليين، مساهمة تشكل، في المطاف الأخير، هدف هذه الهيئة.
    Si la Comisión desea eliminar eso, entonces, sin lugar a dudas, la Comisión puede hacerlo. UN وإذا كانت الهيئة ترغب في حذف ذلك، فحينئذ يمكن للهيئة، بالتأكيد، أن تفعل ذلك.
    Sólo entonces lograremos prevenir este creciente riesgo mundial, y protegernos frente a él y darle respuesta. UN فحينئذ فقط يمكن أن ننجح في اتِّقاء هذا الخطر العالمي المتنامي والحماية منه والرد عليه.
    Sólo entonces los países en desarrollo podrán superar las limitaciones identificadas durante el decimocuarto período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Sostenible. UN فحينئذ فقط ستستطيع البلدان النامية أن تتغلب على العقبات التي ظهرت أثناء الدورة الرابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة.
    Podríamos entonces ampliar el debate de los temas de la Conferencia de Desarme con la esperanza de poder encontrar un terreno común que nos permita salir adelante. UN فحينئذ يمكننا أن نوسع نطاق مناقشة القضايا التي تهم المؤتمر على أمل إيجاد أرضية مشتركة تسمح لنا بالمضي قدماً.
    Si lo puede demostrar, entonces eso puede ser tu billete de vuelta a casa, pero si ella lo mata, Open Subtitles لو كان بإمكانها إثبات ذلك فحينئذ ستكون هذه هي تذكرة عودتك لمنزلك ولكن لوقتلته
    Si estamos trabajando en la suposición de que fueron asesinados por la misma persona, entonces nuestra próxima víctima es también Open Subtitles إن كنا نعمل على فرضية أنهم قُتلوا على يد نفس الشخص فحينئذ ضحيتنا القادمة ستكون أيضا ضمن هذه القائمة
    Pero, si permitimos que se vaya, entonces hay un mayor riesgo de infección. Open Subtitles لكن، إن سمحنا له بالذهاب فحينئذ سيزيد خطر الإصابة
    No podría continuar si los Miembros principales de las Naciones Unidas volvieran a armar a una parte, ya que entonces se identificaría a la misma como una parte en el conflicto. Su mandato no tiene ese propósito ni está equipada para ello. UN ولن تستطيع الاستمرار في عملها إذا ما أخذ أعضاء قياديون في اﻷمم المتحدة في إعــادة تسليح أحد اﻷطــراف؛ فحينئذ ستوصم قــوة اﻷمم المتحدة للحماية بأنها أحد أطراف الحرب؛ وهي ليست مفوضة بهذا الغرض أو مجهزة له.
    Dijimos anteriormente que si los serbios de Bosnia no se unen al proceso de paz y aceptan el mapa presentado por el Grupo de Contacto, entonces nuestro planteamiento actual puede agotarse. UN لقد قلنا من قبل إنه إذا لم ينضم صرب البوسنة الى عملية السلم ويوافقوا على الخريطة التي قدمها فريق الاتصال، فحينئذ قد يغدو نهجنا الحالي مستنفدا ﻷغراضه.
    Si todos renuncian a la pretensión de imponer sus opiniones a cualquier precio y admiten que en un universo heterogéneo e interdependiente la satisfacción de las necesidades de los pueblos supone el diálogo y la solidaridad, entonces se podrán tener paz y desarrollo duraderos. UN ولو تخلت كل دولة عن محاولة فرض آرائها على الغير مهما كان الثمن، واتفقت على أن تلبية احتياجات الشعوب في عالم متنوع ومتكافــل تتطلــب الحوار والتضامن، فحينئذ يمكن تحقيق الســلام والتنميــة الدائمين.
    Sólo entonces podría darse por finalizada esta cuestión. UN فحينئذ فقط يمكن إغلاق هذا الملف.
    Si los promotores del Código de Conducta de La Haya se toman en serio la creación de ese tipo de normas universales, entonces el compromiso y la participación de los Estados no suscritos son indispensables para evitar que el proceso sea considerado no incluyente y poco transparente. UN وإذا كان مؤيدو مدونة لاهاي لقواعد السلوك جادين في وضع معايير دولية، فحينئذ تصبح مشاركة وانخراط الدول غير الأعضاء شرطا مسبقا للحيلولة دون اعتبار العملية عملية حصرية وغير شفافة.
    Con ese fin, los países interesados deberán presentar sus estrategias al Presidente para poder traducirlas a los seis idiomas oficiales y distribuirlas ulteriormente a los Estados miembros; las delegaciones podrían estudiar entonces esos documentos y examinarlos con sus respectivas capitales y, en teoría, analizarlos bilateralmente con los países interesados. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تقدم البلدان المعنية استراتيجياتها إلى الرئيس لترجمتها إلى اللغات الرسمية الست ثم توزيعها على الدول الأعضاء، فحينئذ تستطيع الوفود دراسة تلك الوثائق ومناقشتها مع المسؤولين في عواصم بلدانها، ويمكن، مثاليا، مناقشتها على أساس ثنائي مع البلدان المعنية.
    Con ese fin, los países interesados deberán presentar sus estrategias al Presidente para poder traducirlas a los seis idiomas oficiales y distribuirlas ulteriormente a los Estados miembros; las delegaciones podrían estudiar entonces esos documentos y examinarlos con sus respectivas capitales y, en teoría, analizarlos bilateralmente con los países interesados. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تقدم البلدان المعنية استراتيجياتها إلى الرئيس لترجمتها إلى اللغات الرسمية الست ثم توزيعها على الدول الأعضاء، فحينئذ تستطيع الوفود دراسة تلك الوثائق ومناقشتها مع المسؤولين في عواصم بلدانها، ويمكن، مثاليا، مناقشتها على أساس ثنائي مع البلدان المعنية.
    Si deseamos que los pobres y los más vulnerables se puedan adaptar, que las economías emergentes sigan el camino del desarrollo con baja producción de carbono, y que las naciones que poseen bosques reduzcan o detengan la deforestación, entonces, estoy convencido de que los países ricos tendrán que contribuir financieramente. UN وإذا كانت أفقر البلدان وأشدها ضعفا ستقدر على التكيف مع آثار تغير المناخ، وإذا كانت الاقتصادات الناشئة ستنخرط في مسارات التنمية المنخفضة الكربون، وإذا كانت الدول التي تزخر بالغابات ستبطئ إزالة الغابات وستُوقِفها، فحينئذ أعلم أن البلدان الأغنى يجب أن تقدم مساهمات مالية.
    "Por eso me regocijo en debilidades", escribió San Pablo en la 2ª epístola a los corintios, "porque cuando soy débil, entonces soy fuerte". TED "لذلك، أشعر بالمتعة حين الضعف" كتب القديس بولس في كورنثوس الثانية، "لأني حينما أكون ضعيفا، فحينئذ أنا قوي"

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد