ويكيبيديا

    "فرادى الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los distintos Estados
        
    • cada uno de los Estados
        
    • algunos Estados
        
    • de cada Estado
        
    • determinados Estados
        
    • por cada Estado
        
    • de los Estados individuales
        
    • un Estado
        
    • diversos Estados
        
    • los diferentes Estados
        
    • algún Estado
        
    • que cada Estado
        
    • los distintos países
        
    • cada país
        
    • ciertos Estados
        
    los distintos Estados podrían prestar asistencia en las actividades de capacitación para lograr que se utilicen los mejores métodos y haya entendimiento mutuo y esprit de corps. UN ويمكن أن تساعد فرادى الدول في التدريب للتوصل الى أفضل الممارسات، والى تفاهم مشترك وروح جماعية.
    La utilización de criterios diferentes por los distintos Estados interesados puede dar lugar a doble nacionalidad o apatridia. UN وربما أدى استخدام فرادى الدول المعنية لمعايير مختلفة إلى ازدواج الجنسية أو إلى انعدامها.
    Quincuagésimo segundo período de sesiones 24 de septiembre de 1997 Nuestro enfoque no debería basarse de manera primordial en la presunción de lo que cada uno de los Estados Miembros ganaría con la reforma. UN وينبغي ألا يكون نهجنا مستندا بصورة رئيسية الى حسابات ما يمكن أن تحققه فرادى الدول اﻷعضاء من مكاسب من جراء هذا اﻹصلاح.
    Consideran que son inaceptables la amenaza del uso de la fuerza militar y las sanciones unilaterales de algunos Estados contra ese país. UN وتعتبر أن التهديدات باستخدام القوة العسكرية والجزاءات التي تفرضها فرادى الدول من جانب واحد على ذلك البلد غير مقبولة.
    Su efectividad depende de las acciones de cada Estado Miembro individualmente, que deben incorporarlas en sus sistemas jurídicos. UN وتعتمــد فعاليتها على العمل الذي تتخذه فرادى الدول اﻷعضاء التي يتعيـــن عليها إدراج الجزاءات في نظمها القانونية.
    También sería conveniente aumentar la cooperación con el Centro de Prevención Internacional del Delito y con determinados Estados Miembros. UN وقالت إن زيادة التعاون مع مركز منع الجريمة الدولية ومع فرادى الدول الأعضاء سيكون مفيداً أيضاً.
    También reconocieron que las dificultades ligadas al tráfico ilícito debían combatirse mediante iniciativas más amplias y más continuadas emprendidas por cada Estado. UN وسلمت الدول بأن تحديات الاتجار غير المشروع يجب أن تواجه بجهود أكبر وأكثر اطرادا من جانب فرادى الدول.
    En las negociaciones internacionales deberían tenerse en cuenta los factores que limitaban el margen de acción de las políticas nacionales de los distintos Estados miembros. UN وأشارت إلى أن القيود على السياسات المحلية في فرادى الدول اﻷعضاء ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في المفاوضات الدولية.
    Es sumamente importante disponer de un instrumento universal equitativo, bien equilibrado y de carácter no discriminatorio que satisfaga los intereses de los distintos Estados y grupos de Estados. UN ومن الأهمية البالغة بمكان وضع صك عالمي وغير تمييزي يتسم بالعدل والتوازن ويخدم مصالح فرادى الدول ومجموعات الدول.
    Los datos de los distintos Estados sucesores de la Unión Soviética se incluyen cuando están disponibles. UN وستدرج في المرفق البيانات المناظرة المتاحة عن فرادى الدول الخَلَف للاتحاد السوفياتي.
    La responsabilidad institucional de eliminar la discriminación por motivos de género en el sistema de las Naciones Unidas o en los distintos Estados es una cuestión intersectorial. UN فالمسؤولية المؤسسية عن القضاء على التمييز بين الجنسين داخل الأمم المتحدة أو في فرادى الدول إنما هو قضية شاملة للقطاعات.
    El Consejo debe estudiar cómo afrontará la posibilidad de que los distintos Estados utilicen la fuerza preventivamente contra lo que consideran amenazas. UN ينبغي لمجلس الأمن أن ينظر في كيفية تعامله مع احتمال استخدام فرادى الدول القوة على نحو وقائي ضد تهديدات متصورة.
    La firma y ratificación de los 12 convenios de las Naciones Unidas es algo que incumbe a los distintos Estados miembros. UN يعود إلى فرادى الدول أمر التوقيع والتصديق على اتفاقيات الأمم المتحدة الاثنتي عشرة.
    El Programa de Acción era un acuerdo por consenso que se mantiene abierto a la interpretación por cada uno de los Estados. UN وقد كان برنامج العمل هذا عبارة عن اتفاق بتوافق الآراء يبقى مفتوحا لأي تفسير من فرادى الدول.
    El mandato de la Comisión Europea no impedirá que cada uno de los Estados miembros negocie independientemente. UN ولن تحول ولاية المفوضية الأوروبية دون قيام فرادى الدول الأعضاء بالتفاوض بحكم حقها.
    El Consejo acoge igualmente con agrado los proyectos que ya han emprendido algunos Estados para contrarrestar la amenaza de las drogas en el Afganistán. UN ويرحب المجلس كذلك بالمشاريع الجارية التي تضطلع بها فرادى الدول لمواجهة خطر المخدرات في أفغانستان.
    No se debería utilizar esa jurisdicción como rasero para medir la idoneidad del sistema penal de cada Estado. UN ولا ينبغي أن يستخدم هذا الاختصاص كمعيار لاختبار مصداقية النظم الجنائية في فرادى الدول.
    El mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales exige, en ocasiones, ciertos sacrificios a la comunidad internacional o a determinados Estados. UN وأضاف أن حفظ السلام واﻷمن الدوليين يتطلب أحيانا تضحيات معينة من المجتمع الدولي أو من فرادى الدول.
    Debería haber obligaciones de presentación de informes rigurosas y claras sobre la aplicación del tratado por cada Estado signatario en lo que respecta a la implantación de la legislación y la infraestructura administrativa necesarias para establecer un sistema de control nacional adecuado. UN وينبغي أن تكون هناك التزامات قوية وواضحة بالإبلاغ عن تنفيذ فرادى الدول الموقِّعة للمعاهدة، سواء في وضع التشريعات اللازمة أو الهياكل الأساسية الإدارية لنظام المراقبة الوطني المناسب.
    Esta esfera también depende de esfuerzos multilaterales que excluyan el egoísmo de los Estados individuales. UN ويتوقف هذا المجال كذلك على الجهود المتعددة الأطراف التي تستعبد أنانية فرادى الدول.
    La falta de respuestas apropiadas de esta naturaleza tiene ramificaciones que van más allá de las consecuencias para un Estado Parte individual. UN والعجز عن استنباط استجابات ملائمة من هذا القبيل له عواقب تتجاوز كثيرا ما قد يلحق بأي من فرادى الدول اﻷطراف.
    interés de los diversos Estados en la pesca en UN وحمايـة البيئـة، ومصلحة فرادى الدول فيما يتعلق بالصيد
    Con ello se atendería la preocupación de los diferentes Estados partes responsables de cumplir los AMUMA a nivel nacional. UN ويلبي هذا دواعي قلق فرادى الدول الأطراف التي تُساءل عن امتثالها للاتفاقات البيئية على الصعيد القطري.
    29. Solicita al Secretario General que asegure que, en la presentación del presupuesto por programas, se incluyan los logros previstos y, en la medida de lo posible, los indicadores de progreso para medir los logros en la ejecución de los programas de la Organización y no los de algún Estado Miembro en particular; UN 29 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل، عند تقديم الميزانية البرنامجية، إدراج الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز، حيثما أمكن، لقياس الإنجازات التي تحققت في تنفيذ برامج المنظمة وليس برامج فرادى الدول الأعضاء؛
    No basta con que cada Estado actúe por separado. UN والإجراءات المتخذة من فرادى الدول ليست كافية.
    A juicio del Japón, las definiciones deberían ser universalmente aceptadas, aunque deberían también permitir su interpretación flexible por parte de los distintos países. UN ورأت اليابان ضرورة أن تكون التعاريف مقبولة عالميا وأن تكتسي في الوقت ذاته مرونة من أجل تفسيرها من جانب فرادى الدول.
    Por lo tanto, queremos expresar nuestra inquietud en cuanto a las propuestas con un enfoque mundial que incluyan elementos de derechos humanos sobre el terreno que quizás no sean prioritarios para cada uno de los Estados Miembros, puesto que cada país tiene sus características individuales. UN ولهذا، نود أن نعرب عن قلقنا حيال المقترحات ذات النهج العالمي التي تتضمن من عناصر حقوق الإنسان على مستوى الميدان ما قد لا يشكل أولوية لدى فرادى الدول الأعضاء، حيث أن لكل بلد سماته الخاصة به.
    El hecho de que ciertos Estados impongan o dicten su voluntad y ejerzan presión aumenta el conflicto y hace más difícil superar los obstáculos. UN إن فرض أو إخضاع إرادة الغير والضغط من قبل فرادى الدول يزيد من حدة الصراعات ويجعل من الصعوبة بمكان تجاوز العوائق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد