ويكيبيديا

    "فرادى الوكالات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los distintos organismos
        
    • cada organismo
        
    • los diferentes organismos
        
    • los organismos individuales
        
    • de un solo organismo
        
    • cada uno de los organismos
        
    • los que los organismos
        
    No existen criterios comunes que los coordinadores residentes puedan adoptar para evaluar sus proyectos y programas; las respuestas se concentran en la labor de evaluación realizada por los distintos organismos. UN فليست هناك معايير مشتركة لكي يعتمدها نظام المنسقين المقيمين ﻹجراء تقييمات لمشاريعهم وبرامجهم: فالتركيز قائم بوجه عام على أعمال التقييم التي تضطلع بها فرادى الوكالات.
    No existen criterios comunes que los coordinadores residentes puedan adoptar para evaluar sus proyectos y programas; las respuestas se concentran en la labor de evaluación realizada por los distintos organismos. UN فليست هناك معايير موحدة لكي يعتمدها نظام المنسقين المقيمين ﻹجراء تقييمات لمشاريعهم وبرامجهم: فالتركيز قائم بوجه عام على أعمال التقييم التي تضطلع بها فرادى الوكالات.
    El MANUD no debe ser una suma de las propuestas o los proyectos y programas en curso de los distintos organismos. UN ولا ينبغي أن يكون إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تجميعا لمقترحات أو مشاريع وبرامج جارية من فرادى الوكالات.
    La supervisión y evaluación del MANUD se circunscribirían a una evaluación de los objetivos generales y se extraerían enseñanzas de lo aprendido por cada organismo. UN وأشار إلى أن رصد وتقييم هذا اﻹطار سيقتصران على تقييم اﻷهداف اﻹجمالية والاستفادة من الدروس التي اكتسبتها فرادى الوكالات.
    cada organismo u organización se ha hecho responsable de aplicar las normas formuladas por el Grupo de Trabajo. UN وقد تولت فرادى الوكالات والمنظمات الآن مسؤولية متابعة أعمال فرقة العمل.
    Continúan los trabajos para preparar planes conjuntos de seguimiento y evaluación del MANUD, en particular respecto de los plazos y la simplificación de los exámenes de programas y proyectos de los diferentes organismos y la evaluación de los resultados del MANUD. UN ويجري العمل في إعداد خطط مشتركة للرصد والتقييم لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بما في ذلك توقيت وتبسيط استعراضات برامج ومشاريع فرادى الوكالات وتقييم نتائج عمل إطار المساعدة الإنمائية.
    Sin personas enérgicas en el desempeño de esas funciones servirá de poco que los organismos individuales tengan una mayor capacidad y un mayor acceso a los recursos. UN وبدون أفراد أقوياء يقومون بهذه الأدوار، ستكون قدرة فرادى الوكالات وإمكانية الحصول على الموارد بدون طائل.
    El Grupo también podría facilitar este apoyo cuando los distintos organismos presenten iniciativas de reforma. UN ويمكن للفريق أن يسدي هذا الدعم أيضا كلما تقدمت فرادى الوكالات بمبادرات الإصلاح القانوني.
    Esto es necesario para que los distintos organismos donantes rindan cuentas. UN فهذا ضروري لإخضاع فرادى الوكالات المانحة للمساءلة.
    Sobre esta base, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, junto con algunos Comités Ejecutivos, ha elaborado un plan de acción a fin de determinar las actividades comunes y las contribuciones más apropiadas de los distintos organismos. UN وفي ظل هذه الخلفية، اضطلعت مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، ومعها عدد من اللجان التنفيذية، بوضع خطة عمل لتحديد اﻷنشطة المشتركة وأنسب سبل المساهمة من جانب فرادى الوكالات.
    Podría haber un mayor grado de diálogo y una coordinación más estrecha a nivel de los países en relación con los esfuerzos de los distintos organismos por institucionalizar la gestión orientada hacia la obtención de resultados, inclusive mediante actividades conjuntas de fortalecimiento de la capacidad. UN ويمكن إجراء مزيد من الحوار وإقامة تنسيق أوثق، بما في ذلك بناء القدرات المشتركة، على الصعيد القطري، حول الجهود التي تبذلها فرادى الوكالات لإضفاء الطابع المؤسسي على الإدارة على أساس النتائج.
    Esto promovería una mayor responsabilidad por parte de los distintos organismos con respecto a los resultados de desarrollo a largo plazo al nivel de los países. UN 74 - ومن شأن هذا الأمر أن يشجع على زيادة مساءلة فرادى الوكالات بالنسبة للنتائج الإنمائية طويلة الأجل على الصعيد القطري.
    El orador se pregunta si el ritmo de los progresos que se ha alcanzado hasta ahora se debe a diferencias entre los distintos organismos, fondos y programas que participan a nivel nacional, o a que los gobiernos respectivos no dan las indicaciones convenientes. UN وتساءل عما إذا كانت وتيرة التقدم حتى الآن ترجع إلي اختلافات بين فرادى الوكالات والصناديق والبرامج العاملة علي الصعيد القطري أو إلي فشل الحكومات المعنية في إرسال الرسائل الصحيحة.
    47. La reunión comenzó con presentaciones de los distintos organismos. UN 47- واستُهِلَّ الاجتماع بالعروض التي قدمتها فرادى الوكالات.
    En los últimos dos años se han tomado medidas importantes para responder a este programa de reforma, tanto en los distintos organismos, fondos y programas como a nivel del sistema. UN وقد اتخذت في العامين الماضيين في سياق الاستجابة لهذه الخطة الإصلاحية خطوات هامة سواء على مستوى فرادى الوكالات والصناديق والبرامج، أو على مستوى المنظومة.
    En el curso de nuestras consultas, hemos escuchado opiniones en el sentido de que la unificación de la labor de las Naciones Unidas en los países pondría en peligro las características y el dinamismo particulares de cada organismo. UN لقد سمعنا في مشاوراتنا أن من شأن توحيد الأمم المتحدة على الصعيد القطري أن يمس بخصائص ودينمية فرادى الوكالات.
    Los institutos de capacitación de las Naciones Unidas desempeñan una importante labor para promover los conocimientos técnicos y la coherencia de cada organismo y de su personal. UN تضطلع معاهد التدريب التابعة للأمم المتحدة بدور مهم في النهوض بالمعارف وتحقيق الاتساق بين فرادى الوكالات وموظفيها.
    La supervisión y la evaluación del Marco se limitaría a los objetivos generales, a partir de la experiencia obtenida por cada organismo. UN وسوف تكون مهمة إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في مجالي الرصد والتقييم مقصورة على تقييم اﻷهداف العامة، مع الاستفادة من الدروس التي تجنيها فرادى الوكالات.
    La supervisión y evaluación del MANUD se circunscribirían a una evaluación de los objetivos generales y se extraerían enseñanzas de lo aprendido por cada organismo. UN وأشار إلى أن رصد وتقييم هذا الإطار سيقتصران على تقييم الأهداف الإجمالية والاستفادة من الدروس التي اكتسبتها فرادى الوكالات.
    La fecha de la evaluación del MANUD se fija de manera que haga aportaciones a la preparación del MANUD siguiente, a los programas de país y a proyectos de los diferentes organismos. UN ويرمي تقييم إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية إلى توفير مدخلات في إعداد إطار العمل المقبل، والبرامج القطرية، والمشاريع التي تنفذها فرادى الوكالات.
    Es necesario fortalecer el sistema multilateral de coordinación para asegurar que las actividades de los organismos individuales y las comisiones estén sincronizadas. UN 70 - وهناك حاجة إلى نظام تنسيق معزز متعدد الأطراف لضمان التناسق بين أنشطة فرادى الوكالات واللجان.
    De hecho, todavía estaba en curso el proceso de aplicación de 59% de las recomendaciones de los informes de un solo organismo que habían sido aceptadas y 32% de las recomendaciones de los informes de todo el sistema que habían sido aceptadas. UN والواقع أن التنفيذ كان لا يزال مستمرا بالنسبة لـ 59 في المائة من التوصيات المقبولة الواردة في تقارير فرادى الوكالات و 32 في المائة من التوصيات المقبولة الواردة في التقارير التي تغطي المنظومة بكاملها.
    Aunque, de forma tradicional, los sistemas de rendición de cuentas se han encuadrado en una estructura predominantemente jerárquica en cada uno de los organismos de desarrollo, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas están aplicando enfoques comunes de manera creciente. UN 65 - وفي حين أن نظم المساءلة قد كانت تتخذ تقليديا نهجا رأسيا داخل فرادى الوكالات الإنمائية، في معظم الأحيان، فقد أخذت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تتخذ على نحو متزايد نهجا مشتركا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد