ويكيبيديا

    "فرادى وجماعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • individual y colectivamente
        
    • tanto individual como colectivamente
        
    • forma individual y colectiva
        
    • individuales y colectivas
        
    • individual y colectiva de
        
    • título individual y colectivo
        
    • individuales y colectivos
        
    • manera individual y colectiva
        
    • individuales y en grupo
        
    • por separado o en grupos
        
    • forma individual o colectiva
        
    • forma individual y conjunta
        
    Se comprometen, individual y colectivamente, a concebir y poner en práctica programas nacionales y regionales de información, de sensibilización y de educación en la perspectiva de la Conferencia. UN وتتعهد فرادى وجماعات بوضع وتنفيذ برامج وطنية وإقليمية للإعلام والتوعية والتثقيف في إطار المؤتمر.
    La Directora Ejecutiva y los altos cargos son responsables individual y colectivamente. UN فالمدير التنفيذي وكبار المديرين يخضعون للمساءلة فرادى وجماعات.
    Hemos permitido que esta crisis adquiriera proporciones extraordinarias y, por lo tanto, exige una respuesta extraordinaria de todos nosotros, individual y colectivamente. UN لقد عملنا على جعله أزمة غير عادية وهو لذلك يتطلب استجابة غير عادية من جانبنا جميعا، فرادى وجماعات.
    Acogiendo favorablemente y alentando las iniciativas tomadas por los Estados partes en el Convenio, tanto individual como colectivamente, de acuerdo con el artículo 1 común a los cuatro Convenios de Ginebra, para garantizar el respeto del Convenio, UN وإذ ترحب بمبادرات الدول الأطراف في الاتفاقية، فرادى وجماعات على السواء، وفقــا للمـــادة 1 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع، الرامية إلى كفالة احترام الاتفاقية، وإذ تشجعها على اتخاذ هذه المبادرات،
    Desde que se concibió el plan de la NEPAD, el Grupo de los Ocho ha mostrado un gran interés en ayudar a erradicar la pobreza en África y a situar a los países africanos, de forma individual y colectiva, en la senda del crecimiento y el desarrollo sostenibles. UN ومنذ وضع خطة الشراكة، أظهرت مجموعة الثمانية اهتماما كبيرا بالمساعدة في مجال القضاء على الفقر في أفريقيا ووضع البلدان الأفريقية على مسار النمو المستدام والتنمية المستدامة، فرادى وجماعات على حد سواء.
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas en general y los miembros del Consejo de Seguridad, en particular, deben adoptar medidas individuales y colectivas para identificar a los proveedores que actúan en sus propios países e impedir que suministren armas ilícitamente a los actores en las zonas de conflicto. UN وينبغي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة بوجه عام، وأعضاء مجلس الأمن بوجه خاص، أن تعمل فرادى وجماعات على تحديد هوية موردي الأسلحة هؤلاء من العاملين في بلدانهم ومنعهم من توريد الأسلحة بطريقة غير مشروعة إلى الجهات الفاعلة في مناطق الصراعات.
    Los sentimientos expresados, individual y colectivamente, por la comunidad internacional tras esos ensayos reflejan la fuerte oposición a ellos, ya que vician el favorable clima internacional político y de seguridad que existe en la actualidad. UN والمشاعر التي أعرب عنها المجتمع الدولي فرادى وجماعات عقب التجربتين اﻷخيرتين تعكس معارضة المجتمع الدولي الشديدة للتفجيرين كليهما ﻷنهما يفسدان المناخ السياسي واﻷمني العالمي الراهن المواتي.
    Mi delegación aprecia mucho los esfuerzos concertados desplegados por usted, Señor Presidente, y por una gran diversidad de Estados Miembros, individual y colectivamente, para llegar a una solución sin apelar al voto. UN ويقدر وفدي أيما تقدير الجهود المتضافرة التي بذلتموها، سيدي الرئيس، والتي بذلتها فرادى وجماعات دول أعضاء كثيرة متباينة، من أجل التوصل الى نتيجة دون تصويت.
    39. Algunas de las medidas que deben examinar la comunidad de donantes y los países africanos, individual y colectivamente, incluyen las siguientes: UN ٣٩ - ومن التدابير التي يلزم أن تدرسها دوائر المانحين والبلدان اﻷفريقية فرادى وجماعات ما يلي:
    Los esfuerzos que despliegan actualmente los países africanos, individual y colectivamente, por abordar los problemas relacionados con la solución y la gestión de controversias dentro de África son altamente alentadores. UN ومن أكثر البوادر تشجيعا الجهود التي تبذلها البلدان اﻷفريقية فرادى وجماعات من أجل التصدي لمشاكل حل النزاعات وإدارتها داخل أفريقيا.
    Por último, el renacimiento africano, del que hemos venido hablando en los últimos meses y días, únicamente lo pueden iniciar y realizar con toda seriedad los propios africanos y los países africanos, individual y colectivamente. UN أخيرا، فإن النهضة الأفريقية، التي شهدنا ميلادها الجديد خلال الشهور والأيام الأخيرة،لا يمكن أن تنطلق وأن تتحقق بكل جدية إلا بأيدي الأفارقة أنفسهم والبلدان الأفريقية ذاتها، فرادى وجماعات.
    Por consiguiente, todos los países deben adoptar, individual y colectivamente, las medidas apropiadas para ejercer presión ante la entidad sionista y obligarla a respetar dichos Convenios. UN وعليه، فإن الدول فرادى وجماعات ملزمة باتخاذ الإجراءات المناسبة للضغط على الكيان الصهيوني لإجباره على احترام هذه الاتفاقيات.
    Acogiendo favorablemente y alentando las iniciativas tomadas por los Estados partes en el Convenio, tanto individual como colectivamente, de acuerdo con el artículo 1 común a los cuatro Convenios de Ginebra, para garantizar el respeto del Convenio, UN وإذ ترحب بمبادرات الدول الأطراف في الاتفاقية، فرادى وجماعات على السواء، وفقــا للمـــادة 1 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع، الرامية إلى كفالة احترام الاتفاقية، وإذ تشجعها على اتخاذ هذه المبادرات،
    Acogiendo favorablemente y alentando las iniciativas tomadas por los Estados partes en el Convenio, tanto individual como colectivamente, de acuerdo con el artículo 1 común a los cuatro Convenios de Ginebra, para garantizar el respeto del Convenio, UN وإذ ترحب بمبادرات الدول الأطراف في الاتفاقية، فرادى وجماعات على السواء، وفقــا للمـــادة 1 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع، والرامية إلى كفالة احترام الاتفاقية، وتشجعها على اتخاذ هذه المبادرات،
    Acogiendo favorablemente y alentando las iniciativas tomadas por los Estados partes en el Convenio, en forma individual y colectiva, de acuerdo con el artículo 1 común a los cuatro Convenios de Ginebra, para garantizar el respeto del Convenio, UN وإذ ترحب بمبادرات الدول الأطراف في الاتفاقية، فرادى وجماعات على السواء، وفقــا للمـــادة 1 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع، والرامية إلى كفالة احترام الاتفاقية، وإذ تشجعها على اتخاذ هذه المبادرات،
    Acogiendo favorablemente y alentando las iniciativas tomadas por los Estados partes en el Convenio, en forma individual y colectiva, de acuerdo con el artículo 1 común a los cuatro Convenios de Ginebra, para garantizar el respeto del Convenio, UN وإذ ترحب بمبادرات الدول الأطراف في الاتفاقية، فرادى وجماعات على السواء، وفقــا للمـــادة 1 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع، والرامية إلى كفالة احترام الاتفاقية، وإذ تشجعها على اتخاذ هذه المبادرات،
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas en general y los miembros del Consejo de Seguridad, en particular, deben adoptar medidas individuales y colectivas para identificar a los proveedores que actúan en sus propios países e impedir que suministren armas ilícitamente a los actores en las zonas de conflicto. UN وينبغي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة بوجه عام، وأعضاء مجلس الأمن بوجه خاص، أن تعمل فرادى وجماعات على تحديد هوية موردي الأسلحة هؤلاء من العاملين في بلدانهم ومنعهم من توريد الأسلحة بطريقة غير مشروعة إلى الجهات الفاعلة في مناطق الصراعات.
    La Comisión de Desarme tiene presente el derecho inmanente de los Estados a la legítima defensa individual y colectiva de conformidad con la Carta y el derecho a la libre determinación de los pueblos bajo dominación colonial y extranjera. UN وتضع هيئة نزع السلاح في اعتبارها حق الدول اﻷصيل في الدفاع عن النفس فرادى وجماعات وفقا للميثاق وحق الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية واﻷجنبية في تقرير المصير.
    Al instar a que aumente el apoyo internacional al desarrollo africano, Kenya no tiene la ilusión de que la responsabilidad primordial yace en los países africanos de manera individual y colectiva. UN وإذ نحث المجتمع الدولي على زيادة دعمه للتنمية الافريقية، فإن كينيا لا تساورها أية أوهام بأن المسؤولية اﻷولى تقع على كاهل البلدان الافريقية فرادى وجماعات.
    Se realizará una ronda inicial de entrevistas individuales y en grupo, según proceda, a un número seleccionado de funcionarios. UN جولة تمهيدية من المقابلات مع عدد مختار من الموظفين، فرادى وجماعات حسب الاقتضاء.
    Uno de los compromisos que todos adquirimos durante la conmemoración del cincuentenario, en 1995, fue reformar el funcionamiento de nuestra Organización de manera que pudiera responder eficazmente a los problemas y necesidades de sus Estados Miembros, en forma individual o colectiva. UN ومن بين الالتزامات التي قطعناها جميعا خلال الاحتفالات بالذكرى السنوية الخمسين في عام ١٩٩٥ الالتزام بإصلاح منظمتنا حتى تُصبح فعالة في معالجة مشاكل وتلبية احتياجات دولها اﻷعضاء فرادى وجماعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد