ويكيبيديا

    "فرانيو توديمان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Franjo Tudjman
        
    Excmo. Sr. Franjo Tudjman Presidente de la República de Croacia UN فخامة فرانيو توديمان رئيس جمهورية كرواتيا
    Tengo el honor de adjuntarle una carta de fecha 22 de marzo de 1995 que le dirige el Presidente de la República de Croacia, Dr. Franjo Tudjman. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٥ موجهة إليكم من رئيس جمهورية كرواتيا الدكتور فرانيو توديمان.
    (Firmado) Dr. Franjo Tudjman Presidente de la República de Croacia UN )توقيع( رئيس جمهورية كرواتيا الدكتور فرانيو توديمان
    Tengo el honor de adjuntar a la presente una carta de fecha 12 de enero de 1995 que le dirige el Presidente de la República de Croacia, Dr. Franjo Tudjman. UN أتشرف بأن أرفق طيه رسالة مؤرخة ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ الموجهة إليكم من رئيس جمهورية كرواتيا، الدكتور فرانيو توديمان.
    El 26 de diciembre, el Administrador de la Transición dirigió una carta al Presidente Franjo Tudjman en la que proponía un conjunto de medidas políticas que servirían de marco para las elecciones y para ofrecer garantías a largo plazo a la comunidad étnica de los serbios locales. UN وفي ٢٦ كانون اﻷول/ديسمبر، كتب مدير اﻹدارة الانتقالية رسالة إلى الرئيس فرانيو توديمان يقترح فيها عناصر خطة سياسية شاملة كإطار ﻹجراء الانتخابات وتقديم ضمانات طويلة اﻷجل للطائفة العرقية الصربية المحلية.
    (Firmado) Franjo Tudjman UN )توقيع( الدكتور فرانيو توديمان
    Me permito señalar que la declaración conjunta formulada ayer por el Presidente Franjo Tudjman y el Presidente Alija Izetbegović, en apoyo de los acuerdos de Washington sobre la federación/confederación, es un paso previo importante en relación con las negociaciones que han de celebrarse próximamente en Nueva York. UN وأود التنويه إلى أن البيان المشترك الذي أصدره أمس الرئيس فرانيو توديمان ورئيس مجلس الرئاسة، علي عزت بيغوفيتش، تأييدا لاتفاقات واشنطن بشأن الاتحاد الفيدرالي/الكونفيدرالي، إنما يعد خطوة هامة توطئة للمفاوضات الوشيكة في نيويورك.
    La Declaración Conjunta se debería considerar un paso importante hacia la ejecución cabal del plan de acción de la Unión Europea relativo a la ex Yugoslavia y es consecuente con la iniciativa de paz del Presidente de Croacia, Franjo Tudjman (S/26681). UN وينبغي أن يعتبر هذا الاعلان المشترك كخطوة أولى هامة نحو التنفيذ الكامل لخطة عمل الاتحاد اﻷوروبي بشأن يوغوسلافيا سابقا ويتفق ومبادرة السلم التي تقدم بها السيد فرانيو توديمان رئيس جمهورية كرواتيا (S/26681).
    En el marco de la misma Conferencia de la Unión Europea y las Naciones Unidas, el Presidente de Croacia, Franjo Tudjman, y el entonces Presidente de Yugoslavia, Dobrica Ćosić, firmaron en Ginebra, el 30 de septiembre de 1992, una declaración conjunta en la que acordaron que el ejército yugoslavo abandonaría Prevlaka a más tardar el 20 de octubre de 1992, de conformidad con el así llamado Plan Vance. UN وفي إطار المؤتمر نفسه الذي اشترك في تنظيمه الاتحاد اﻷوروبي واﻷمم المتحدة، وقع الرئيس الكرواتي فرانيو توديمان والرئيس اليوغوسلافي في ذلك الوقت، دوبريتسا كوسيتش، إعلانا مشتركا في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ في جنيف، أعلنا فيه اتفاقهما على أن يغادر الجيش اليوغوسلافي بريفلاكا في موعد أقصــاه ٢٠ تشريــن اﻷول/أكتوبــــر ١٩٩٢ وفقا لما سمي بخطة فانس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد