ويكيبيديا

    "فرديا أو جماعيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • individual o colectiva
        
    • individual o colectivamente
        
    • a título individual o en comunidad
        
    • individualmente o en grupo
        
    • unilateral o colectivamente
        
    • en forma individual y colectiva
        
    • a nivel individual como colectivo
        
    • título individual o colectivo
        
    Recordando el derecho inmanente de defensa individual o colectiva de conformidad con el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يذكﱢر بالحق، الطبيعي، في الدفاع عن النفس فرديا أو جماعيا وفقا للمادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Recordando el derecho inmanente de defensa individual o colectiva de conformidad con el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يذكﱢر بالحق، الطبيعي، في الدفاع عن النفس فرديا أو جماعيا وفقا للمادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Con él se pretendía alentar, capacitar y apoyar a la mujer que deseaba montar su propio negocio, individual o colectivamente. UN وتمثلت أهداف المشروع في تشجيع، وتدريب ودعم المرأة الراغبة في تأسيس مؤسساتها التجارية، سواء فرديا أو جماعيا.
    Subrayaron que todos los países debían contribuir a ello, individual o colectivamente, mediante la adopción de medidas apropiadas. UN وشددوا على أن هذا الأمر ينبغي كفالته من طرف جميع البلدان إما فرديا أو جماعيا وذلك باتخاذ الإجراءات الملائمة.
    Puede ayudar de manera individual o colectiva y establecer proyectos relacionados específicamente con la situación de las personas con discapacidad en las zonas rurales. UN ويمكنها أن تساعد فرديا أو جماعيا وأن تضع مشاريع تستهدف المعوقين في المناطق الريفية.
    La negativa injustificable del derecho inmanente de legítima defensa, individual o colectiva, de un Estado independiente, de conformidad con el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, dejó al pueblo de Bosnia y Herzegovina a merced de sus agresores. UN إن حرمـــان دولة مستقلة، دون مبرر، من حقها الطبيعي في الدفـاع عن النفس فرديا أو جماعيا بموجب المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، ترك شعب البوسنة والهرسك تحت رحمة المعتدين.
    Las causas humanas de la victimización incluyen los actos ilícitos o el descuido de las personas, ya sea de manera individual o colectiva. UN والأسباب البشرية لإلحاق الأذى بالضحايا تشمل قيام الأشخاص بأفعال غير قانونية أو امتناعهم عن القيام بأفعال، فرديا أو جماعيا.
    Al mismo tiempo, destacaron que en cualquier régimen relativo a las reacciones ante la comisión de un crimen, debían respetarse los principios del arreglo pacífico de controversias y de la proporcionalidad, así como la prohibición del uso de la fuerza, salvo en el caso de medidas adoptadas a título de legítima defensa individual o colectiva o adoptadas en virtud del Capítulo VII de la Carta. UN وأكدوا في الوقت ذاته أن أي نظام يحكم ردود الفعل إزاء ارتكاب جريمة ينبغي أن يُحترم فيه مبدأ تسوية المنازعات سلميا ومبدأ التناسب، كما ينبغي أن يُحترم فيه مبدأ حظر استعمال القوة إلا في حالة اتخاذ تدابير للدفاع الشرعي فرديا أو جماعيا أو اتخاذها في إطار الفصل السابع من الميثاق.
    La formación puede ser individual o colectiva teniendo en cuenta las necesidades del servicio y las particularidades propias de cada cuerpo de funcionarios128. UN وقد يكون هذا التدريب فرديا أو جماعيا مع مراعاة ضرورات الخدمة والخصائص التي تتميز بها كل هيئة().
    El Consejo reafirma el derecho inmanente de legítima defensa, individual o colectiva, de conformidad con el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas y, con sujeción a la Carta, el derecho de cada Estado de importar, producir y conservar armas pequeñas y armas ligeras para sus necesidades de legítima defensa y seguridad. UN ويعيد المجلس تأكيد الحق الأساسي في الدفاع عن النفس فرديا أو جماعيا وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة وحق كل دولة، رهنا بأحكام الميثاق، في أن تستورد وتنتج وتحتفظ بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة للدفاع عن نفسها ولاحتياجاتها الأمنية.
    El Comité convino asimismo en que los principios y las prácticas se podrían utilizar de diferentes formas por los organismos, individual o colectivamente con otros, en función de sus necesidades y circunstancias concretas. UN واتفقت اللجنة أيضا على أنه من الممكن للوكالات استخدام هذه المبادئ والممارسات بطرق شتى، سـواء فرديا أو جماعيا بالاشتراك مع الآخرين، تبعــا لاحتياجاتها وظروفها الخاصة.
    Proporciona a los ciudadanos información y capacitación en materia de derechos humanos y también recibe denuncias y asesora a quienes las presentan sobre la manera de proceder, individual o colectivamente. UN وهي تبلغ المواطنين بأي معلومات أو دورات تدريبية تتصل بحقوقهم. وتلقى اللجنة شكاواهم، وتقدم لهم التوصيات والمشورة بشأن سبل التصرف فرديا أو جماعيا.
    A ese respecto, hizo referencia a la Declaración sobre los principios fundamentales de justicia para las víctimas de delitos y del abuso del poder de 1985, en cuyos párrafos 1 y 2 se definía como " víctimas " a las personas que, individual o colectivamente, hubieran sufrido daños. UN وفي هذا الصدد، أشار السيد فان بوفن الى اﻹعلان الخاص بالمبادئ اﻷساسية لتوفير العدالة لضحايا الجريمة واساءة استعمال السلطة، لعام ٥٨٩١، الذي يوضح في الفقرتين ١ و٢ أن المقصود بمصطلح " الضحايا " اﻷشخاص الذين أصيبوا بضرر، فرديا أو جماعيا.
    En el párrafo 133, la Junta recomendó que el ACNUR se asegurara de que todos los proyectos cuyo valor, individual o colectivamente, sobrepasara el mínimo requerido para una comprobación de cuentas efectivamente fueran objeto de una auditoría. UN 327 - وفي الفقرة 133، أوصى المجلس بأن تضمن المفوضية أن تخضع لمراجعة الحسابات بصورة فعالة جميع المشاريع التي تتجاوز فرديا أو جماعيا عتبة المراجعة.
    El ACNUR aceptó la recomendación de la Junta de que se asegurara de que todos los proyectos cuyo valor, individual o colectivamente, sobrepasara el mínimo requerido para una comprobación de cuentas efectivamente fueran objeto de una auditoría. UN 133 - ووافقت المفوضية على توصية المجلس بأن تكفل أن تخضع جميع المشاريع، التي تتجاوز فرديا أو جماعيا عتبة مراجعة الحسابات، لمراجعة حساباتها بصورة فعالة.
    Se recordará que, en varias ocasiones, he hecho un llamamiento a los testigos del Acuerdo de Argel, a título individual o colectivo, para que ayuden a las partes a resolver sus diferencias. UN وأشير هنا إلى أنني قمت في عدة مناسبات بمناشدة الأطراف الشاهدة على اتفاق الجزائر أن تقوم - فرديا أو جماعيا - بمساعدة الطرفين على حل خلافاتهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد