Esas discusiones de grupo han estado precedidas o seguidas de entrevistas individuales con varios garantes. | UN | وكانت هذه المناقشات الجماعية تسبقها أو تلحقها مقابلات فردية مع عدد من المستجوبين. |
La autoridad competente para conceder las licencias -- Ministerio de Relaciones Exteriores -- practica una política de puertas abiertas y mantiene contactos individuales con cada exportador. | UN | تنتهج سلطة إصدار التراخيص أي وزارة الخارجية، سياسة الباب المفتوح وتقيم اتصالات فردية مع كل مصدر واحدا واحدا. |
Por último, la Relatora Especial mantuvo entrevistas individuales con víctimas de violaciones de los derechos humanos y visitó el centro Olame. | UN | وختاما، عقدت المقررة الخاصة لقاءات فردية مع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وقامت بزيارة مركز أولامي. |
El grupo de inspectores de la UNMOVIC solicitó entrevistarse en privado con dos expertos iraquíes, que fueron informados al respecto por la parte iraquí. | UN | 2 - طلب فريق تفتيش الأنموفيك إجراء مقابلة فردية مع اثنين من المختصين العراقيين، وقام الجانب العراقي بإبلاغهما بالموعد. |
Los titulares de mandatos se reunieron individualmente con el Jefe de la Dependencia de Viajes de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH). | UN | كما عقد المكلفون بولايات اجتماعات فردية مع رئيس وحدة السفر في المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
El equipo del OIEA solicitó realizar una entrevista individual con dos especialistas iraquíes en un hotel de Bagdad. | UN | طلب فريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية مقابلة فردية مع اثنين من المختصين العراقيين في أحد فنادق بغداد. |
Los fiscales de la EULEX también han celebrado reuniones de orientación más personalizadas con sus homólogos locales para contribuir a mejorar la eficacia y el alcance de la cooperación y el asesoramiento. | UN | وقد أجرى المدعون العامون التابعون لبعثة الاتحاد الأوروبي اجتماعات توجيه فردية مع النظراء المحليين من أجل المساعدة على تحسين فعالية ونطاق التعاون والمشورة. |
El apoyo al proceso ha incluido reuniones individuales con funcionarios pertinentes para elevar el nivel de concienciación y estimular la coordinación interministerial. | UN | وشمل دعم تنفيذ العمليات اجتماعات فردية مع المسؤولين المعنيين من أجل زيادة الوعي وحفز التنسيق بين الوزارات. |
Durante el período que abarca el presente informe se celebraron reuniones individuales con los representantes de Mauricio, Maldivas, Suecia y Benin. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير عُقدت اجتماعات فردية مع ممثلي موريشيوس وملديف والسويد وبنن. |
Durante el período que abarca el presente informe se celebraron reuniones individuales con los representantes de Mauricio, Maldivas, Suecia y Benin. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير عُقدت اجتماعات فردية مع ممثلي موريشيوس وملديف والسويد وبنن. |
Durante el período que abarca el presente informe se celebraron reuniones individuales con los representantes de Mauricio, Maldivas, Suecia y Benin. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير عُقدت اجتماعات فردية مع ممثلي موريشيوس وملديف والسويد وبنن. |
En África occidental, la Unión Europea concertó acuerdos individuales con Côte d ' Ivoire y Ghana. | UN | وفي غرب أفريقيا توصل الاتحاد الأوروبي إلى اتفاقاتٍ فردية مع كوت ديفوار وغانا. |
Llevó a cabo consultas individuales con los funcionarios y la administración, organizó asambleas generales y realizó presentaciones y sesiones informativas sobre de ética con objetivos específicos. | UN | وأجرى مشاورات فردية مع الموظفين والإدارة، ونظم لقاءات مفتوحة، وقدم عروضا وإحاطات موجهة في مجال الأخلاقيات. |
Celebró consultas individuales con el personal, presidió reuniones generales y organizó reuniones informativas sobre ética adaptadas a las necesidades para los equipos de gestión. | UN | وعقد مشاورات فردية مع الموظفين، ونظّم لقاءات مفتوحة، وقدّم إحاطات محددة لأفرقة الإدارة. |
249. Tercer objetivo: Proporcionar soluciones duraderas para casos individuales, con especial atención a la repatriación voluntaria y al reasentamiento. | UN | 249- الهدف الثالث: توفير حلول دائمة لحالات فردية مع إيلاء اهتمام خاص للعودة الطوعية إلى الوطن وإعادة التوطين. |
Diez países de la ASEAN han celebrado acuerdos de libre comercio bilaterales entre ellos y acuerdos bilaterales individuales con China, la República de Corea y la India. | UN | وهناك عشرة من بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا لديها اتفاقات ثنائية للتجارة الحرة فيما بينها، واتفاقات ثنائية فردية مع الصين وجمهورية كوريا والهند. |
Además, se celebraron consultas individuales con gran número de organismos especializados, comisiones regionales y demás entidades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | علاوة على ذلك، أجريت مشاورات فردية مع عدد كبير من الوكالات المتخصصة واللجان الإقليمية وغيرها من كيانات منظومة الأمم المتحدة. |
En su lugar, se realizaron reuniones individuales con parlamentarios sobre el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el proyecto de ley sobre protección ambiental | UN | وفي المقابل، عُقدت اجتماعات فردية مع برلمانيين بشأن العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومشروع القانون المتعلق بحماية البيئة |
Reuniones individuales con los líderes de los partidos políticos | UN | اجتماعات فردية مع قادة الأحزاب السياسية |
El grupo solicitó entrevistarse en privado con el mencionado experto, pero éste exigió la presencia de un representante de la parte iraquí que actuase de testigo. Así pues, la entrevista se celebró en presencia de un representante del Servicio de Vigilancia Nacional y duró dos horas y cuarenta minutos, durante cuyo tiempo el experto respondió a todas las preguntas que se le formularon. | UN | طلب الفريق إجراء مقابلة فردية مع المختص المطلوب مقابلته، إلا أنه طلب إجراء المقابلة بحضور ممثل عن الجانب العراقي ليكون شاهدا على أقواله، وأجريت المقابلة بحضور ممثل عن دائرة الرقابة الوطنية واستغرقت ساعتين وأربعين دقيقة أجاب فيها المختص عن الأسئلة كافة التي طرحت عليه. |
Los nueve puestos de asesores jurídicos, en la actualidad de categoría P–4, se han asignado de forma que las personas que los ocupan trabajen individualmente con los equipos de investigación. | UN | ويجري انتداب وظائف المستشارين القانونيين التسع، وهي حاليا بالرتبة ف-٤، للعمل بصورة فردية مع أفرقة التحقيقات. |