ويكيبيديا

    "فرد من أفراد الأسرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • miembro de la familia
        
    • uno de los miembros de la familia
        
    • miembro de su familia
        
    • de un familiar
        
    • miembro de una familia
        
    • miembro de ésta
        
    • integrante de la familia de la
        
    • miembros de una familia
        
    Debe respetarse el principio de la unidad familiar, excepto si un miembro de la familia se sustrae voluntariamente a la orden de expulsión. UN ينبغي احترام مبدأ لم شمل الأسرة، باستثناء الحالة التي يتملص فيها بصورة طوعية فرد من أفراد الأسرة من تدبير الإبعاد؛
    De modo similar, en Singapur se ofrecen desgravaciones fiscales a cualquier miembro de la familia que mantenga económicamente a su abuelo, abuela o abuelos y/o a su bisabuelo, bisabuela o bisabuelos. UN كذلك، يقدم الإعفاء الضريبي، في سنغافورة، إلى أي فرد من أفراد الأسرة المعيشية يعول أحد أجداده أو آباء أجداده أو كلهم.
    Las mujeres que encabezaban familias debido a la pérdida de un miembro de la familia en un conflicto son una población que suscita especial preocupación. UN وذكر أن النساء اللاتي يتولين رعاية أسرهن بعد فقد فرد من أفراد الأسرة في النزاع هن فئة تبعث على القلق بوجه خاص.
    La condición de la mujer ha sido realzada por medio de cambios fundamentales que dan el reconocimiento necesario a la dignidad de su persona, una dignidad compartida por cada uno de los miembros de la familia. UN وقد تعزز مركز المرأة عن طريق تغيرات أساسية توفر الاعتراف اللازم بكرامة الشخص وهي كرامة يتقاسمها كل فرد من أفراد اﻷسرة.
    Ningún miembro de su familia ha logrado verlo, localizarlo o ponerse en contacto con él desde su detención. UN ولم يتمكن أي فرد من أفراد الأسرة من رؤيته أو تحديد مكانه أو الاتصال به منذ اعتقاله.
    Todo lo que se proponen hacer el padre o cualquier otro miembro de la familia debe ser primero aprobado por la mujer de mayor edad que esté presente. UN وأي إجراء يرى الأب أو أي فرد من أفراد الأسرة اتخاذه يجب أن توافق عليه أولاً أكبر الإناث سنّاً في الأسرة إذا كانت موجودة.
    La legislación laboral busca proteger la función reproductiva de las mujeres y prevé que a cualquier miembro de la familia se le conceda licencia para el cuidado de niños pequeños. UN وقانون العمل مصمم لحماية الدور الإنجابي للمرأة ويسمح لأي فرد من أفراد الأسرة بأخذ إجازة من العمل لرعاية الأطفال الصغار.
    El alcance de las necesidades y las múltiples repercusiones de la desaparición de un miembro de la familia exigen una respuesta integral. UN علما بأن مجموعة الاحتياجات والآثار المتعددة الأبعاد لفقدان فرد من أفراد الأسرة تستلزم استجابة شاملة.
    El EIIL también proporciona un estipendio por cada miembro de la familia. UN كما يقدم تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام أيضا إعانة لكل فرد من أفراد الأسرة.
    Cada miembro de la familia contribuye, y eso te incluye a ti. Open Subtitles كل فرد من أفراد الأسرة يساهم، بما فيهم أنتي
    Tras investigar, especialistas médicos oficiales no hallaron señales de heridas en ningún miembro de la familia, ni se encontró ningún daño perceptible en la casa. UN وفي التحقيق أثبت الأطباء الأخصائيون الحكوميون أنهم لم يجدوا أي دليل على إصابة أي فرد من أفراد الأسرة وأنه لا يوجد أي تلف ظاهر بالمنزل.
    Desde la perspectiva del género, las definiciones de la pobreza permiten comprender mejor el nivel de pobreza o de bienestar relativo de cada miembro de la familia. UN ومن منظور جنساني، تتيح التعريفات الأشمل للفقر تحسين فهم الفقر أو الرفاه النسبيين بالنسبة لكل فرد من أفراد الأسرة المعيشية.
    Tiene también derecho a esa prestación cualquiera que cuide a otro miembro de la familia si su estado de salud exige que sea cuidado por otra persona. UN كما يحق للشخص الذي يقوم برعاية فرد آخر من أفراد الأسرة تلقي إعانة رعاية فرد من أفراد الأسرة إذا كانت الحالة الصحية لذلك الفرد تتطلب رعاية يقدمها غيره.
    Por " miembro de la familia " se entiende en estos casos que el empleado vive en la misma casa que la persona enferma. UN وتعني عبارة " فرد من أفراد الأسرة " في هذه الحالات، الشخص المريض الذي يعيش مع نفس أسرة العامل.
    Las cartillas de racionamiento se cancelan si se detiene a uno de los miembros de la familia con cualquier cargo, tanto si se trata de un delito común como político. UN ويذكر أيضا أنه يجري إلغاء بطاقات التموين إذا ما ألقي القبض على أي فرد من أفراد اﻷسرة ﻷية تهمة، سواء أكانت تتصل بجريمة عادية أم سياسية.
    62. Como la familia es el soporte de la sociedad chipriota, Chipre espera que la celebración en 1994 del Año Internacional de la Familia permita fortalecer esa institución y hacer tomar mayor conciencia a cada uno de los miembros de la familia de sus derechos y responsabilidades, en particular en materia de procreación. UN ٦٢ - وتابع حديثه قائلا إن قبرص، نظرا لكون اﻷسرة تشكل محور المجتمع القبرصي، تأمل أن يسمح الاحتفال في عام ١٩٩٤ بالسنة الدولية لﻷسرة بتعزيز هذه المؤسسة وزيادة وعي كل فرد من أفراد اﻷسرة بحقوقه وواجباته، ولا سيما فيما يتعلق باﻹنجاب.
    Ningún miembro de su familia ha logrado verlo, localizarlo o ponerse en contacto con él desde su detención. UN ولم يتمكن أي فرد من أفراد الأسرة من رؤيته أو تحديد مكانه أو الاتصال به منذ اعتقاله.
    En esta última decisión se estipula un límite máximo para las indemnizaciones que deben concederse por sufrimientos morales por la muerte de un familiar. UN ويعين هذا القرار الأخير حدا أقصى للتعويض الممنوح للألم النفسي والكرب الناجمين عن وفاة فرد من أفراد الأسرة.
    Por ejemplo, el derecho consuetudinario de la tierra se aplica de manera que ningún miembro de una familia sea discriminado. UN فعلى سبيل المثال، يطبّق القانون العرفي المتعلق بالأراضي على نحو يضمن عدم تضرر أي فرد من أفراد الأسرة بجوانب من القانون من شأنها أن توصف اليوم بأنها انتهاك لمبادئ حقوق الإنسان.
    Por consiguiente, el Grupo reconoció el hecho de que hay varias situaciones en las que un reclamante puede haber presentado una reclamación en nombre de la familia por las pérdidas sufridas por cada miembro de ésta en relación con bienes, empleo o SM. UN وبذلك سلم الفريق بأنه، في بضع حالات، ربما يكون صاحب المطالبة الواحد قد قدم مطالبة واحدة باسم الأسرة طلباً للتعويض عن الخسائر في الممتلكات أو العمل أو الآلام والكروب الذهنية التي عانى منها كل فرد من أفراد الأسرة.
    Se trabaja además por la creación de conciencia en cada integrante de la familia de la necesidad de compartir las tareas del hogar, es un objetivo priorizado del trabajo que se realiza en las actividades educacionales. UN ويتمثل أحد الأهداف ذات الأولوية للأنشطة التثقيفية في توعية كل فرد من أفراد الأسرة بضرورة تقاسم الأعباء المنزلية.
    Los técnicos del Ministerio de Salud fijan esas cantidades teniendo en cuenta las calorías que necesita cada uno de los miembros de una familia representativa. UN ويتولى خبراء وزارة الصحة تحديد ذلك مراعين احتياجات كل فرد من أفراد الأسرة النموذجية من السعرات الحرارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد