ويكيبيديا

    "فرصاً تجارية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • oportunidades comerciales
        
    • oportunidades empresariales
        
    • oportunidades de negocio
        
    • oportunidades de comercio
        
    Al mismo tiempo, la demanda de productos ambientalmente preferibles puede crear nuevas oportunidades comerciales para los países en desarrollo. UN وفي الوقت نفسه، فقد يخلق الطلب على المنتجات المفضلة بيئياً فرصاً تجارية جديدة بالنسبة للبلدان النامية.
    La transferibilidad podía crear importantes oportunidades comerciales para los países en desarrollo. UN وقد تخلق إمكانية نقل الاستفادة من التأمين الصحي فرصاً تجارية لا يستهان بها بالنسبة للبلدان النامية.
    - Ofrecerles oportunidades comerciales adicionales mediante el contacto entre empresas iguales, la formación de alianzas estratégicas, las ferias comerciales y las exposiciones ambulantes. UN :: منحها فرصاً تجارية إضافية عن طريق الوساطة التجارية وتيسير التحالفات الاستراتيجية والمعارض التجارية والعروض المتنقلة.
    Los expertos recordaron que las ETN podían generar oportunidades empresariales atractivas, pero que sus inversiones podían ser de localización indiferente. UN وأشار الخبراء إلى أن الشركات عبر الوطنية يمكن أن تُتيح فرصاً تجارية جذابة ولكن استثماراتها يمكن أن تكون منفلتة.
    En particular, el desarrollo de la infraestructura del transporte proporciona a las PYMES oportunidades de negocio inmediatas y facilita su crecimiento. UN ويتيح تطوير الهياكل الأساسية للنقل بشكل خاص فرصاً تجارية فورية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة وييسّر نموها.
    El Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo (SGPC) es uno de los instrumentos que pueden utilizar los países en desarrollo a fin de generar oportunidades de comercio adicionales, en particular para los países menos adelantados. UN ويشكل النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية أحد الأدوات المتاحة للبلدان النامية، فهو يتيح فرصاً تجارية إضافية، وبخاصة لصالح أقل البلدان نمواً.
    Esta situación ofrece interesantes oportunidades comerciales para los países en desarrollo que producen y exportan productos de la agricultura biológica. UN وهذا يتيح فرصاً تجارية مهمة لمنتجي ومصدري منتجات الزراعة العضوية في البلدان النامية.
    Ello había abierto nuevas oportunidades comerciales para los países en desarrollo, en particular en el comercio de productos más dinámicos. UN وأتاح ذلك فرصاً تجارية جديدة للبلدان النامية، ولا سيما التجارة في منتجات أكثر دينامية.
    Principalmente, las ETN alentaban a las PYMES a que no dependieran en exceso de ellas y les proporcionaban oportunidades comerciales adicionales en el marco de su red mundial o mediante la puesta en contacto con empresas, la mediación para la creación de alianzas estratégicas, ferias comerciales y exposiciones itinerantes. UN وتتيح لهذه المشاريع فرصاً تجارية إضافية في إطار شبكتها العالمية وتساعدها بطرق أخرى، ومنها تحديد نظراء تجاريين لها، والتوسط لإنشاء تحالفات استراتيجية، وتنظيم معارض تجارية وعروض متنقلة.
    24. Todos los modos de suministro de servicios de salud previstos en el AGCS ofrecen oportunidades comerciales. UN 24- وتتيح جميع طرق توريد التجارة في الخدمات الصحية التي ينطوي عليها الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات فرصاً تجارية.
    Algunos segmentos del mercado audiovisual podían ofrecer mejores oportunidades comerciales al necesitar menos capital, y también podían presentar unas condiciones de acceso al mercado más favorables. UN وبعض قطاعات السوق السمعية البصرية يمكن أن يوفر فرصاً تجارية أفضل بسبب اعتمادها على متطلبات أقل من رأس المال وربما أيضاً لأنها تواجه حواجز أكثر انخفاضاً للدخول إلى السوق.
    En la nota se concluye que, aunque esas novedades ofrecen muchas oportunidades comerciales y facilitan el acceso a los mercados mundiales, su adaptación plantea importantes problemas a la mayoría de los países en desarrollo. UN وتخلص المذكرة إلى أنه بالرغم من أن هذه التطورات تتيح فرصاً تجارية هائلة وتفسح المجال للدخول إلى الأسواق العالمية، فإن تكييفها يطرح تحديات كبيرة أمام معظم البلدان النامية.
    La contratación externa de servicios en los países en desarrollo había creado nuevas oportunidades comerciales en África. El mayor recurso a normas ambientales en los países desarrollados constituía un problema fundamental, ya que esas normas inhibían la penetración de las pequeñas y medianas empresas (PYMES) africanas. UN وأوضح أن التعاقد الخارجي على الخدمات مع البلدان النامية أوجد فرصاً تجارية جديدة في أفريقيا، وأن ازدياد اللجوء إلى الشروط البيئية في البلدان المتقدمة يشكل مصدر قلق لأن هذه الشروط تعوق وصول المؤسسات الأفريقية الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الأسواق.
    Las injustas políticas comerciales de la mayoría de países desarrollados no ofrecían oportunidades comerciales a los países del África subsahariana, que, en cuanto grupo, representaban la proporción más baja del comercio mundial. UN والسياسات التجارية غير المنصفة التي تنتهجها البلدان الأكثر تقدماً لا تتيح فرصاً تجارية لبلدان أفريقيا جنوب الصحراء التي تحصل كمجموعة على أدنى حصة من التجارة العالمية.
    40. La globalización ha creado nuevas oportunidades comerciales, aunque también retos importantes, para los productores de los países en desarrollo. UN 40- بينما أتاحت العولمة فرصاً تجارية جديدة للمنتجين في البلدان النامية، فإنها قد حملت في طياتها أيضاً تحديات كبيرة.
    La Ronda de Doha para el Desarrollo reducirá los aranceles y los obstáculos en la industria en los sectores de las tecnologías limpias y los servicios y, por ende, se crearán nuevas oportunidades comerciales, en particular en los sectores de interés para los países en desarrollo. UN وستخفض جولة الدوحة الإنمائية التعريفات والعوائق الجمركية التي تعترض الصناعة والتكنولوجيا النظيفة والخدمات، مما سيخلق فرصاً تجارية جديدة، ولا سيما في القطاعات التي تهم البلدان النامية.
    Además, algunas han obtenido nuevas oportunidades comerciales ofreciendo bienes y servicios que responden más a las necesidades básicas, como las estrategias de la base de la pirámide y otros tipos de modelos comerciales incluyentes. UN وفضلاً عن ذلك، فقد هيأت بعض الشركات فرصاً تجارية جديدة من خلال عرض سلع وخدمات تلبي الحاجات الأساسية على نحوٍ أفضل، مثلما هو الحال في استراتيجيات قاعدة الهرم وغيرها من أنواع النماذج التجارية الشاملة.
    Esas cadenas han creado nuevas oportunidades comerciales para muchos países en desarrollo, en particular en lo que respecta a los productos dinámicos, pero también conllevan el costo potencial vinculado a la posición dominante que ocupan en esas cadenas las importantes y poderosas ETN. UN وأتاحت سلاسل الإمداد العالمية هذه فرصاً تجارية جديدة للعديد من البلدان النامية، بما في ذلك في مجال المنتجات الدينامية، ولكنها تنطوي أيضاً على تكاليف محتملة ترتبط بالمركز المهيمن ضمن هذه السلاسل للشركات عبر الوطنية الكبيرة والقوية.
    Lo que es más importante, las empresas transnacionales alentaron a las PYME a no depender demasiado de ellas y les brindaron oportunidades empresariales adicionales en su red mundial o por medio del emparejamiento de actividades empresariales, alianzas estratégicas, ferias comerciales y exposiciones itinerantes. UN والأهم من ذلك كله أن الشركات عبر الوطنية شجعت المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على عدم الاعتماد عليها اعتماداً مفرطاً وأتاحت لها فرصاً تجارية إضافية ضمن شبكتها العالمية أو من خلال المزاوجة بين المشاريع التجارية، والتوسط لعقد تحالفات استراتيجية، وإقامة معارض تجارية ومعارض جوالة.
    21. Han aparecido y proliferado modelos y servicios empresariales innovadores que permiten sortear las barreras tradicionales que impiden el acceso a los servicios financieros, con y sin fines de lucro, y han creado nuevas oportunidades empresariales. UN 21- ظهرت نماذج الأعمال التجارية والخدمات المبتكرة واتسع نطاقها، فتصدت للحواجز التقليدية التي تمنع الحصول على الخدمات المالية، سواء على أساس توخي الربح أم لا، وخلقت فرصاً تجارية جديدة.
    No obstante, también ofrecía nuevas oportunidades de negocio para la innovación y nuevos mercados de exportación a través de la vinculación con las grandes empresas en las fases iniciales y finales del proceso de producción y comercialización y de la interacción entre las propias PYMES. UN ولكن ذلك يتيح أيضاً فرصاً تجارية جديدة للابتكار كما يتيح أسواقاً جديدة للتصدير بفضل الروابط الإنتاجية والتصديرية مع الشركات الكبرى وبفضل التفاعل فيما بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم نفسها.
    El Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo (SGPC) es uno de los instrumentos que pueden utilizar los países en desarrollo a fin de generar oportunidades de comercio adicionales, en particular para los países menos adelantados. UN ويشكل النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية أحد الأدوات المتاحة للبلدان النامية، فهو يتيح فرصاً تجارية إضافية، وبخاصة لصالح أقل البلدان نمواً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد