ويكيبيديا

    "فرصا تجارية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • oportunidades comerciales
        
    • posibilidades comerciales
        
    La Feria divulgará las oportunidades comerciales que ofrecen los países menos adelantados, y dará a conocer a los productores y exportadores de esos países. UN وسيتضمن فرصا تجارية للمنتجين والمصدرين من أقل البلدان نموا.
    Las tecnologías ambientales están ofreciendo nuevas oportunidades comerciales estratégicas con respecto a la aplicación de las resoluciones de la Cumbre de Río formuladas en el Programa 21. UN وتوفر التكنولوجيات البيئية فرصا تجارية استراتيجية جديدة فيما يتصل بتنفيذ قرارات مؤتمر قمة ريو على النحو الوارد في جدول أعمال القرن ٢١.
    La asociación con la ANASO brinda nuevas oportunidades comerciales, potencialmente lucrativas, en tanto que los miembros de la ANASO prevén un posible incremento de las inversiones extranjeras directas y de la transferencia de tecnología. UN وتتيح الشراكة مع الرابطة فرصا تجارية جديدة يحتمل أن تكون مربحة، بينما تنتظر الدول اﻷعضاء في الرابطة امكانية حدوث زيادة في الاستثمار اﻷجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا.
    E. Los factores ambientales como oportunidades comerciales UN هاء - العوامل البيئية بوصفها فرصا تجارية
    La preferencia cada vez mayor de los consumidores por productos que no perjudiquen al medio ambiente ha brindado nuevas posibilidades comerciales a los países en desarrollo. UN ويزداد تفضيل المستهلكين الآن للمنتجات الرفيقة بالبيئة، مما يتيح فرصا تجارية جديدة للبلدان النامية.
    108. La preferencia de los consumidores por productos inocuos para el medio ambiente puede crear oportunidades comerciales para los países en desarrollo. UN ١٠٨ - وقد يتيح المستهلك السلع الملائمة للبيئة فرصا تجارية أمام البلدان النامية.
    Al mismo tiempo, brindará oportunidades comerciales a las empresas británicas, así como a las Islas Falkland, que iniciarán en octubre un llamado a licitación. UN كما سيوفر في الوقت نفسه فرصا تجارية للشركات البريطانية وكذلك لجزر فوكلاند التي ستبدأ في جولة ترخيص في تشرين اﻷول/أكتوبر.
    La disponibilidad de información sobre las normas y los procedimientos para prestar servicios en mercados extranjeros no sólo disminuirá los costos de las transacciones sino también brindará nuevas oportunidades comerciales para las pequeñas y medianas empresas en general. UN فتوفر المعلومات بشأن القواعد واﻹجراءات المتبعة في تقديم الخدمات في اﻷسواق الخارجية لن يحد من تكاليف المعاملات فحسب، بل سيتيح أيضا فرصا تجارية جديدة بالنسبة للشركات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم بصفة عامة.
    La Comisión ha insistido reiteradamente en que la predilección de los consumidores por los productos preferibles desde el punto de vista ambiental ofrece nuevas oportunidades comerciales a los países en desarrollo. UN 35 - وقد أكدت اللجنة مرارا أن ميول المستهلك للمنتجات المفضلة بيئيا تتيح فرصا تجارية جديدة للبلدان النامية.
    Se pueden lograr grandes avances para resolver el dilema de la desigualdad si se toman medidas para que la economía no estructurada forme parte integral de una economía dinámica y en expansión que ofrezca empleos, ingresos y protección decentes, así como oportunidades comerciales justas y competitivas dentro del sistema internacional. UN ويمكن قطع أشواط هائلة في حل معضلة انعدام المساواة إذا ما اتُخذت خطوات لكفالة أن يصبح الاقتصاد غير النظامي جزءا لا يتجزأ من اقتصاد دينامي آخذ في الاتساع، ويوفر فرص عمل ودخولا وحماية لائقة، وكذا فرصا تجارية منصفة ومنافسة في إطار النظام الدولي.
    Si los desafíos se abordaran simultáneamente podrían ofrecer enormes oportunidades comerciales y propulsar el crecimiento sostenible, fuente de esperanza para todos los pueblos del mundo. UN فالتصدي لهذه التحديات مجتمعة من شأنه أن يخلق فرصا تجارية هائلة ويوفّر قوة دافعة لنمو مستدام، مما يبعث الأمل في قلوب الناس في جميع أنحاء العالم.
    Los nuevos programas, con todo, tendrán también el efecto de ampliar la red EMPRETEC, abriendo nuevas oportunidades comerciales a los participantes en programas ya existentes y respondiendo a la creciente necesidad de los empresarios con pequeñas empresas de llevar sus operaciones a través de nuevas fronteras. UN ولكن المشاريع الجديدة تؤدي أيضا إلى توسيع شبكة امبريتيك فتتيح فرصا تجارية جديدة أمام المشتركين في البرامج القائمة وتستجيب إلى الحاجة المتزايدة لدى منظمي المشاريع ذوي المؤسسات الصغيرة إلى الانتقال بعملياتهم عبر حدود جديدة.
    El debate realizado en el período posterior a la celebración de la CNUMAD ha indicado que las preferencias del consumidor por los productos " favorables al medio ambiente " puede proporcionar oportunidades comerciales a los países en desarrollo y facilitar a los productores la internalización de los costos y los beneficios ambientales. UN ١١ - ودللت المناقشة اللاحقة للمؤتمر على أن اتجاه المستهلكين لتفضيل المنتجات " غير الضارة بالبيئة " يمكن أن يفتح فرصا تجارية أمام البلدان النامية، وأن يسهل تعامل المنتجين مع التكاليف والمكاسب البيئية.
    La integración de las economías de los países en desarrollo en la economía mundial debe equilibrarse brindándoles oportunidades comerciales plenas, tales como el acceso de sus productos a los mercados, la eliminación de las políticas de distorsión del comercio y las barreras no arancelarias, así como la asistencia técnica para fortalecer su capacidad de oferta. UN فإدماج اقتصادات البلدان النامية في الاقتصاد العالمــي يجــب أن يكون متوازنا بمنحها فرصا تجارية كاملة مثل إمكانية وصول منتجاتها إلى اﻷسواق، وإلغاء السياسات المشوهة للتجــارة والحواجــز غير التعريفية، وتقديم المساعدة التقنية لتعزيز قدرتها على العرض.
    La Estrategia propone que los países en desarrollo creen oportunidades comerciales entre ellos mismos (párr. 49). UN 21 - وتقترح الاستراتيجية أن توفر البلدان النامية فرصا تجارية فيما بينها (الفقرة 49).
    Por otro lado, la transición a una economía ecológica puede brindar oportunidades comerciales para países tanto en desarrollo como desarrollados en ciertos sectores económicos. UN 61 - ومن الناحية الأخرى، فإن الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر يمكن أن يتيح فرصا تجارية للبلدان النامية وكذلك للبلدان المتقدمة في قطاعات اقتصادية معينة.
    Se ha podido comprobar que la contratación externa de los procesos productivos transferidos de las economías más dinámicas a los países en desarrollo ofrece oportunidades comerciales viables a los fabricantes de algunos de los países vecinos. UN وثمة أدلة متاحة الآن عن " تغريب " العمليات الإنتاجية من غالبية الاقتصادات الدينامية في العالم النامي الذي يوفر فرصا تجارية مجدية للمصنعين في بعض البلدان المجاورة.
    El cierre de las fronteras impide contar con un acceso seguro al mar, que permitiría a Armenia aprovechar de manera más eficiente las oportunidades comerciales, y ha afectado negativamente la capacidad del país para participar en mecanismos de cooperación económica internacional e integrarse a los sistemas multilaterales de comercio. UN فالحدود المغلقة تحول دون النفاذ إلى البحر، الذي كان يمكن أن يتيح للبلد فرصا تجارية أنجع، وبالتالي، فقد كان لإغلاق الحدود أثر سلبي على قدرة أرمينيا على الإسهام في التعاون الاقتصادي الدولي والاندماج في النظم التجارية المتعددة الأطراف.
    La participación en las redes de producción ha generado nuevas oportunidades comerciales para varios países en desarrollo, en particular en las economías emergentes asiáticas donde el elevado contenido importado de las exportaciones ha beneficiado a otros países en desarrollo de esa y otras regiones. UN وهيأت المشاركة في شبكات الإنتاج فرصا تجارية جديدة لعدد من البلدان النامية، وبخاصة الاقتصادات الناشئة في آسيا، حيث أفاد ارتفاع نسبة الواردات التي تشتمل عليها الصادرات بلدان نامية أخرى في داخل المنطقة وخارجها.
    Este entendimiento permitirá mantener las cordiales relaciones existentes entre ambos países en el alto nivel en que se encuentran actualmente, al tiempo que ofrecerá oportunidades comerciales a las empresas argentinas y contribuirá a la prosperidad económica del país, en particular de la región patagónica. UN " وسيحافظ هذا التفاهم على العلاقات الودية القائمة بين البلدين على المستوى العالي الراهن؛ وسيوفر في نفس الوقت فرصا تجارية للشركات اﻷرجنتينية، وسيساهم في الازدهار الاقتصادي للبلاد ولا سيما في إقليم باتاغونيا.
    Los contingentes arancelarios se han abierto en el sector agrícola a derechos inferiores o incluso nulos, pero esos contingentes raramente crean posibilidades comerciales sustanciales para nuevos exportadores, dado que las expansiones de los contingentes durante el período de aplicación son pequeñas y a menudo los contingentes de acceso corrientes se han asignado a proveedores tradicionales. UN وقد فُتحت حصص تعريفية في القطاع الزراعي برسوم جمركية أدنى، أو حتى بدون أي رسوم، ولكن هذه الحصص نادرا ما تخلق فرصا تجارية محسوسة لمصدرين جدد، وذلك نظرا لصغر التوسعات في الحصص على مدى فترة التنفيذ كما أن حصص الوصول القائمة أصلا كثيرا ما تخصص لموردين تقليديين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد