ويكيبيديا

    "فرصا كبيرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • grandes oportunidades
        
    • importantes oportunidades
        
    • oportunidades considerables
        
    • grandes posibilidades
        
    • muchas posibilidades
        
    • amplias oportunidades
        
    • oportunidades significativas
        
    • oportunidades importantes para
        
    La liberación de Sudáfrica y el fin de la desestabilización del África meridional creó grandes oportunidades para el desarrollo de nuestra subregión. UN إن تحرير جنـــوب أفريقيا وانتهاء حالة زعزعة الاستقرار في الجنوب اﻷفريقي قد ولدا فرصا كبيرة لتطوير منطقتنا دون اﻹقليمية.
    La explosión de la tecnología de la información presenta grandes peligros, pero también grandes oportunidades para la seguridad humana. UN يثير التقدم الواسع السريع في تكنولوجيا المعلومات أخطارا كبيرة، ولكنه يوفــر أيضا فرصا كبيرة للمجتمع البشري.
    Con su nuevo enfoque, la NEPAD abre grandes oportunidades para el desarrollo autónomo. UN إذ تفتح هذه الشراكة، بنُهُجها الجديدة، فرصا كبيرة لتنمية محددة ذاتيا.
    Aunque las TIC no pueden reemplazar a una verdadera estrategia de desarrollo, ofrecen importantes oportunidades para los sectores desfavorecidos de la sociedad y de ese modo hacen una contribución significativa al proceso de desarrollo. UN ورغم أنه لا يمكن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تحل محل استراتيجية حقيقية للتنمية، فهي تتيح فرصا كبيرة أمام القطاعات المحرومة من المجتمع، وبالتالي تسهم إسهاما بناء في عملية التنمية.
    La presencia en un mismo lugar de esas entidades, que tienen en conjunto una dotación de personal de más de 3.000 funcionarios, ofrece oportunidades considerables para la prestación de servicios comunes. UN ويقدم الموقع الواحد المشترك لهذه الكيانات، والذي يزيد مجموع موظفيه عن 3000 موظف، فرصا كبيرة لتوفير خدمات مشتركة.
    La política del Estado ofrece grandes posibilidades para desarrollar las organizaciones religiosas en el territorio de Uzbekistán. UN وتتيح سياسة الدولة فرصا كبيرة لازدهار التنظيمات الدينية في أوزبكستان.
    No obstante, todos los interesados estamos convencidos de que la construcción de ese edificio beneficiará a todos los pueblos de la región y creará grandes oportunidades en las esferas del desarrollo y el progreso. UN ولكن الجميع يؤمن بأن بناء هذا الصرح سيعود بالخير العميم على جميع أبناء المنطقة، وسيخلق لهم فرصا كبيرة للنمو والتطور.
    Ello ha creado grandes oportunidades para que las Naciones Unidas apoyen en forma amplia los nuevos procesos de transición hacia la paz y hacia la democracia. UN ولقد أتاحت فرصا كبيرة لﻷمم المتحدة لتقديم دعم واسع لعمليات الانتقال الجديدة الى السلم والديمقراطية.
    Los últimos 12 meses han ofrecido al mundo grandes oportunidades para el logro de una paz perdurable. UN ووفر اﻹثنا عشر شهرا الماضية للعالم فرصا كبيرة لتحقيق السلام الدائم.
    La mundialización sólo ofrece grandes oportunidades si se presta mayor atención a la equidad a nivel mundial. UN ولن تتيح العولمة فرصا كبيرة إلا إذا أولي المزيد من العناية لتحقيق المساواة على الصعيد العالمي.
    Ahora estamos en el umbral de una nueva era. Era que ofrece grandes oportunidades, pero que encierra peligros especiales para el mundo en desarrollo. UN نقف اليوم على عتبة عهد جديد، عهد يتيح لنا فرصا كبيرة ولكنه في الوقت نفسه لا يخلو من مخاطر جسيمة تهدد البلدان النامية.
    Esa mayor apertura de los países dio lugar a grandes oportunidades para el crecimiento económico y el bienestar social. UN وهيأ ذلك الانفتاح الكبير للبلدان فرصا كبيرة للنمو الاقتصادي وللرفاه الاجتماعي.
    Es evidente que existen grandes oportunidades de fortalecer la gobernanza institucional de los proyectos mundiales y ampliar la participación en su formulación y en la adopción de decisiones al respecto. UN ويبدو واضحا أن هناك فرصا كبيرة لتعزيز الإدارة المؤسسية للمشاريع العالمية وتوسيع نطاق المشاركة في التصميم وصنع القرار.
    A su modo de ver, se trata de una esfera en que hay grandes oportunidades de cooperación entre los países de América Latina y entre América Latina y África, con el apoyo de la Unión Europea. UN وأضاف قائلا إنه يرى في ذلك فرصا كبيرة للتعاون داخل أمريكا اللاتينية وبينها وبين أفريقيا بدعم من الاتحاد الأوروبي.
    Nuestras propuestas ofrecerán grandes oportunidades de beneficios políticos, de seguridad y económicos al Irán y a la región. UN وستتيح مقترحاتنا فرصا كبيرة تعود بفوائد سياسية وأمنية واقتصادية على إيران والمنطقة.
    Otros acontecimientos recientes han generado importantes oportunidades de cooperación. UN وقد أتاحت التطورات الأخيرة فرصا كبيرة للتعاون.
    Al mismo tiempo, la Internet también ofrecía importantes oportunidades de innovación en materia de política y programas, así como para la obtención y difusión de información con rapidez y economía. UN وتتيح الانترنيت في نفس الوقت فرصا كبيرة للابتكار فيما يتعلق بالبرامج والسياسات بما في ذلك جمع المعلومات ونشرها في حينها بطريقة فعالة من حيث التكاليف .
    La nueva convención ofrecería importantes oportunidades para que todos los países pudieran alcanzar el desarrollo sostenible y realizar plenamente sus potencialidades. UN وقال ان الاتفاقية الجديدة ستتيح لجميع البلدان فرصا كبيرة لاتباع نهج التنمية المستدامة وتحقيقها ولكي تستغل كل ما لديها من إمكانات.
    Los expertos convinieron en que el nuevo contexto mundial ofrecía oportunidades considerables a las empresas competitivas. UN 104 - ووافق الخبراء على أن السياق العالمي الجديد يوفر فرصا كبيرة لمشاريع الأعمال التنافسية.
    Aunque el sistema de planificación de recursos brinda unas oportunidades considerables de simplificación y mejora de la eficacia, su puesta en marcha también puede acarrear riesgos. UN 28 - وبينما يتيح تخطيط موارد المشاريع فرصا كبيرة للتبسيط وللمزيد من الفعالية، توجد أيضا مخاطر محتملة مقترنة بتنفيذ ذلك.
    La iniciativa de paz árabe abre ante Israel grandes posibilidades para iniciar una nueva era de relaciones con los Estados árabes dejando el pasado trágico atrás. UN وأوضح أن مبادرة السلام العربية تعرض على إسرائيل فرصا كبيرة للدخول في عهد جديد من العلاقات مع جميع الدول العربية، تاركة الماضي المأساوي وراءها.
    Por lo tanto, nos parece que hay muchas posibilidades de que exista una cooperación positiva y recíproca entre las Naciones Unidas y el Consejo de Europa. UN ولذلك نرى أن هناك فرصا كبيرة للتعاون البناء والمتسم بالمنفعة المتبادلة بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا.
    Sin embargo, los propios supervisores consideraban que proporcionaban amplias oportunidades para aplicar los nuevos conocimientos. UN ولاحظ المشرفون مع ذلك أنهم أتاحوا فرصا كبيرة للمتدربين لتطبيق معارفهم الجديدة.
    El aumento de las capacidades nacionales para luchar contra la epidemia de las enfermedades no transmisibles es un indicio de que en los próximos años habrá oportunidades significativas para lograr progresos. UN ويبين تنامي القدرات الوطنية لمحاربة وباء الأمراض غير المعدية أن فرصا كبيرة تتوفر لتحقيق التقدم في السنوات المقبلة.
    Este enfoque también nos brinda oportunidades importantes para la participación de los jóvenes en nuevas carreras y para el desarrollo de industrias culturales y deportivas dinámicas. UN ويتيح هذا النهج فرصا كبيرة لانخراط الشباب في مسارات مهنية جديدة وتطوير مؤسسات صناعية ثقافية ورياضية دينامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد