Si coge a uno de nosotros, tiene una mejor oportunidad de ocuparse del otro. | Open Subtitles | إذا مسك أحداً منا ستكون لديه فرصة أفضل في التعامل مع الآخر |
Asimismo, todos los Estados Miembros deberían tener una mejor oportunidad de participar en la labor del Consejo. | UN | كما ينبغي تهيئة فرصة أفضل أمام جميع الدول اﻷعضاء ﻷن تساهم في عمل المجلس. |
Tienes más posibilidades de que un vegetariano... se interese en una hamburguesa. | Open Subtitles | أصبحتَ فرصة أفضل تُصبحُ العقيد ساندرز إهتمَّ في هامبرغر، صديق. |
Un enfoque basado en el diálogo, las consultas y la cooperación ofrece más oportunidades de mejora en este ámbito. | UN | والنهج القائم على الحوار، والتشاور والتعاون يتيح فرصة أفضل لتحقيق تحسن حقيقي. |
Por primera vez, las Naciones Unidas cuentan con un mecanismo para garantizar que los países que están saliendo de un conflicto cuenten con una oportunidad mejor de alcanzar la paz duradera. | UN | ولأول مرة يكون لدى الأمم المتحدة آلية تكفل للبلدان الخارجة من صراع فرصة أفضل لتحقيق السلام المستدام. |
Ya sabes, tal vez si cuidaras lo que dices un poquito más, tendrías mejores oportunidades con las señoras. | Open Subtitles | أتعلم ، ربما اذا كنت تراقب ماذا تقول قليلاً سيكون لديك فرصة أفضل مع السيدات |
Nuestros países se sentirían mucho más satisfechos con las decisiones del Consejo de Seguridad si tuvieran una mejor oportunidad de ser miembros. | UN | فإن بلداننا ستشعر بارتياح أكثر لقرارات مجلس اﻷمن لو أتيحت لنا فرصة أفضل للظفر بعضويته. |
Lo formulamos porque creemos que todos los pueblos de la región merecen tener una mejor oportunidad. | UN | لقد فعلنا ذلك لأننا نؤمن بأننا جميعا شعوب المنطقة نستحق فرصة أفضل. |
Es posible que la Conferencia no tenga una mejor oportunidad que ésta en un futuro cercano. | UN | فقد لا تتاح فرصة أفضل لمؤتمر نزع السلاح قبل مدة طويلة. |
Estoy convencido de que, nunca antes en nuestra historia, nuestro continente había tenido una mejor oportunidad para enfrentar el desafío de derrotar la pobreza y derrotar el subdesarrollo. | UN | إنني أعتقد أنه لم يسبق لقارتنا أن سنحت لها فرصة أفضل مما هي عليه اليوم لمجابهة تحدي استئصال الفقر والبطالة. |
Y hay que esperar que las posibles reclamaciones de los san tengan ahora más posibilidades que nunca antes de ser tenidas en cuenta por los Gobiernos de esos cuatro países. | UN | ويؤمل في أن تتاح لطلبات السان فرصة أفضل من أي وقت سبق لتلقى أذناً صاغية في حكومات البلدان اﻷربعة المعنية. |
¿Tenemos más posibilidades de llegar a un acuerdo con respecto al TCPMF? Esperamos que sí. | UN | هل توجد لدينا فرصة أفضل للتوصل إلى اتفاق بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية؟ نأمل ذلك. |
Para que los jóvenes tengan más posibilidades de encontrar un empleo lucrativo y a tiempo completo, es imprescindible que reciban una educación y una capacitación adecuadas. | UN | من أجل ضمان فرصة أفضل للبحث عن عمالة كاملة ومنتجة، من الضروري أن يتلقى الشباب التعليم والتدريب الكافيين. |
Nunca pasará. Tienes más oportunidades de viajar a la Luna. | Open Subtitles | لن يحدث أبداً لديك فرصة أفضل من هذا للذهاب للقمر |
Al parecer, Jonas fue el que los convenció de que... tendría más oportunidades de recuperarse con nosotros. | Open Subtitles | جوناس أقنعهم أنه لديه فرصة أفضل للشفاء معنا |
Es necesario no sólo ayudar al continente sino, al hacerlo, conceder al mundo y a nuestra Madre Tierra una oportunidad mejor. | UN | ومن الضروري ألا نساعد القارة فحسب، بل أن نمنح العالم وأمنا الأرض لدى القيام بذلك، فرصة أفضل. |
Ofrece mejores oportunidades de que se hagan Partes en el Tratado los Estados que aún no lo han hecho, a fin de que se convierta en un instrumento universal. | UN | ويهيئ فرصة أفضل لكفالة انضمام تلك الدول التي لم تنضم بعد، بحيث يمكن للمعاهدة أن تصبح عالمية. |
Evidentemente, los Estados que introducen sistemas de ese tipo tienen mejores posibilidades de combatir la actividad de los transportistas que llevan dinero en nombre de partes incluidas en la Lista que los que no disponen de esos sistemas. | UN | ومن الواضح أن الدول التي تستخدم نظما من هذا القبيل لديها فرصة أفضل للتعامل مع حاملي النقدية الذين يعملون بالنيابة عن الأطراف المدرجة أسماؤهم في القائمة، مقارنة بالدول التي لا تستخدم تلك النظم. |
La igualdad entre los géneros se aplica a ambos géneros, y debe resultar evidente que las políticas pertinentes también benefician al hombre al darle, por ejemplo, una mejor posibilidad de participar en la vida familiar. | UN | والمساواة بين الجنسين تنطبق على الجنسين، ويجب أن يكون واضحا أن السياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين تعود بالنفع أيضا على الرجال، وتتيح لهم، على سبيل المثال، فرصة أفضل للمشاركة في الحياة الأسرية. |
¿Por qué no tomar la ruta extrema ahora, cuando tengo más chances de sobrevivir? | Open Subtitles | لماذا لا أختار الطريق النهائي بما أنه يوجد فرصة أفضل للنجاة ؟ |
Tienes mejor opción de despertarte con aspecto normal. | Open Subtitles | أمامك فرصة أفضل في الاستيقاظ وأنت تبدو طبيعياً |
Sin mis pronósticos computarizados patentados es más probable que Dios vaya a su casa con nueve desnudistas una bolsa de cocaína pura y Viagra para hacer estallar la cabeza de Chuck que ganar por cuenta propia. | Open Subtitles | في الرياضة و بدونه فإن توقعاتك المعتمدة على معلومات الكمبيوتر ستحصل على فرصة أفضل |
Tenemos mejor chance viniendo juntos, que quedandonos mirando. | Open Subtitles | انه حصل على فرصة أفضل بهذه الطريقة من منا يجلس هنا ترقبه. |
Una población sana y preparada tiene más probabilidades de obtener empleo productivo y medios de subsistencia sostenibles. | UN | فأمام الناس اﻷصحاء والمثقفين فرصة أفضل للعمـــل اﻹنتاجي والرزق المستدام. |
No obtendremos un mejor disparo contra él. No podemos esperar. | Open Subtitles | لن تتاح لنا فرصة أفضل من هذه لا يمكننا الإنتظار |