ويكيبيديا

    "فرصة استعراض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la oportunidad de examinar
        
    • la oportunidad de la revisión
        
    • podrán examinar la
        
    • la oportunidad de revisar
        
    La Comisión tiene, pues la oportunidad de examinar el programa del 35º período de sesiones y, si lo considera necesario, formular nuevas recomendaciones al Consejo. UN وبالتالي، تتسنى للجنة فرصة استعراض جدول اﻷعمال للدورة الخامسة والثلاثين، وتقديم توصيات إضافية للمجلس، إذا اقتضى اﻷمر.
    Se expresó la opinión de que debía darse al Comité Especial la oportunidad de examinar tales documentos antes de su publicación. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي منح اللجنة الخاصة فرصة استعراض هذه الوثائق قبل نشرها.
    • El grupo de trabajo también tendría la oportunidad de examinar el informe anual del Secretario General sobre las cuestiones oceánicas y formular observaciones al respecto; UN ● ستتاح للفريق العامل أيضا فرصة استعراض التقرير السنوي لﻷمين العام المتعلق بمسائل المحيطات والتعليق عليه؛
    f) El UNICEF debería aprovechar la oportunidad de la revisión trienal amplia de política para examinar la posibilidad de cambiar su Reglamento Financiero, según lo solicitado por la Comisión Consultiva, a los efectos de que los anticipos en efectivo no sean gastos de programas hasta que se hayan recibido los informes pertinentes sobre la utilización de los fondos (párr. 113); UN (و) اغتنام فرصة استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات للنظر في خيار تغيير نظامها المالي، مثلما طلبت اللجنة الاستشارية، لكي لا تصبح السلف النقدية نفقات برنامجية، إلى أن تستلم تقارير الاستخدام المالية المناسبة (الفقرة 113)؛
    El Comité desea celebrar esa reunión en Nueva York porque así sus miembros podrán examinar la labor realizada e intercambiar opiniones sobre las medidas que deberán adoptarse durante los meses previos a las consultas que se celebrarán en Ginebra y al viaje posterior al Oriente Medio. UN والسبب في عقد مثل هذا الاجتماع في نيويورك هو أنه سيتيح لأعضاء اللجنة فرصة استعراض أعمالها وتبادل الآراء بشأن الخطوات الواجب اتخاذها خلال الأشهر السابقة لمشاوراتها في جنيف والرحلة الميدانية الموالية إلى الشرق الأوسط.
    La Oficina del Fiscal seguirá haciendo un seguimiento exhaustivo de esa labor, una vez que la Fiscalía del Estado de Bosnia y Herzegovina haya tenido la oportunidad de revisar y evaluar el material remitido. UN وسيواصل مكتب المدعي العام الاضطلاع بأعمال متابعة واسعة النطاق حالما تتاح لمكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك فرصة استعراض المواد المحالة وتقييمها.
    Por consiguiente, el Comité tendrá la oportunidad de examinar el proyecto y transmitir sus observaciones al Consejo. UN وبذلك، ستتاح للجنة فرصة استعراض المشروع وإبداء ملاحظاتها إلى المجلس.
    Eso da a la Oficina la oportunidad de examinar todos los documentos. UN ويتيح هذا للمكتب فرصة استعراض المذكرات المقدمة للوزارة.
    El Canadá espera tener la oportunidad de examinar los planes de trabajo de los Centros en el contexto del próximo proyecto de presupuesto bienal. UN تتطلع كندا إلى فرصة استعراض خطط عمل المراكز في سياق الميزانية المقترحة المقبلة لفترة السنتين.
    Puede que algunos miembros no tengan la oportunidad de examinar todas las actas resumidas pasadas. UN فربما لم تسنح لبعض الأعضاء الجدد فرصة استعراض جميع المحاضر الموجزة السابقة.
    Seguir las recomendaciones del EPU brinda la oportunidad de examinar de manera crítica la situación de los derechos humanos en áreas clave de la sociedad. UN وتُوفر متابعة توصيات الاستعراض الدوري الشامل فرصة استعراض حالة حقوق الإنسان من زاوية نقدية في قطاعات رئيسة من المجتمع.
    Por otra parte, como no se había informado del seminario a los miembros del Comité de Conferencias antes de que se aprobara el calendario de conferencias y reuniones, éstos no habían tenido la oportunidad de examinar y debatir la cuestión. UN وعلاوة على ذلك، فإنه نظرا لعدم إحاطة أعضاء لجنة المؤتمرات علما بهذه الحلقة الدراسية قبل الموافقة على جدول المؤتمرات والاجتماعات، لم تتح لهم فرصة استعراض المسألة ومناقشتها.
    Por otra parte, como no se había informado del seminario a los miembros del Comité de Conferencias antes de que se aprobara el calendario de conferencias y reuniones, éstos no habían tenido la oportunidad de examinar y debatir la cuestión. UN وعلاوة على ذلك، فنظرا لعدم إحاطة أعضاء لجنة المؤتمرات علما بهذه الحلقة الدراسية قبل الموافقة على جدول المؤتمرات والاجتماعات، لم تتح لهم فرصة استعراض المسألة ومناقشتها.
    El Foro ofreció la oportunidad de examinar la experiencia asiática y los problemas con que tropezaban la promoción y la diversificación de las exportaciones en África, así como la de formular el presente marco de cooperación y colaboración en igualdad de condiciones. UN وأتاح الملتقى فرصة استعراض التجربة اﻵسيوية ومناقشة التحديات التي تواجهها أفريقيا في مجال تشجيع الصادرات وتنويعها، وقام بصياغة هذا اﻹطار من أجل التعاون والشراكة المتكافئة.
    La Reunión Mundial de la Juventud dio a los asistentes la oportunidad de examinar la participación de los jóvenes en la labor del PNUMA y de aconsejar a éste medios efectivos de trabajar mejor con grupos de jóvenes. UN وأتاح منتجع الشباب العالمي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للمشاركين فرصة استعراض مشاركة الشباب في عمل البرنامج، وتقديم المشورة للبرنامج بشأن السبل الناجعة لتحسين عمله مع فئات الشباب.
    En esa resolución se realzaba la función del Comité en diversas esferas, en particular mediante la oportunidad de examinar las medidas adoptadas por los Estados Miembros para aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a Al-Qaida. UN وقد عزز المجلس، بذلك القرار، دور اللجنة في عدد من المجالات، بما في ذلك عن طريق فرصة استعراض الخطوات المتخذة من الدول الأعضاء لتنفيذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالقاعدة.
    Nueva Zelandia espera con interés la oportunidad de examinar los progresos registrado en cuanto a las medidas provisionales y al mejoramiento de los arreglos regionales de ordenación el año próximo en el sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. UN وتتطلع نيوزيلندا إلى فرصة استعراض التقدم المحرز بشأن التدابير المؤقتة وبشأن التحسينات التي يتم إدخالها على ترتيبات الإدارة الإقليمية، وذلك في العام المقبل في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    La Asamblea General tiene hoy la oportunidad de examinar los acontecimientos ocurridos desde que se celebró la reunión de alto nivel en este edificio hace casi dos meses, la que fue presidida por el Secretario General y por el Presidente Karzai. UN واليوم، تتاح للجمعية العامة فرصة استعراض التطورات التي استجدّت منذ الاجتماع الرفيع المستوى الذي عُقد في هذا المبنى منذ ما يناهز الشهرين وترأسَّه الأمين العام والرئيس كرزاي.
    No obstante, los Estados Miembros tienen la oportunidad de examinar el plan antes de que se inicie la preparación del presupuesto y de dar las orientaciones pertinentes al Secretario General al respecto a fin de asegurar la ejecución del programa de trabajo. UN وأضافت أن الدول الأعضاء أتيحت لها مع ذلك فرصة استعراض الخطة قبل بدء إعداد الميزانية وتقديم التوجيهات اللازمة إلى الأمين العام بشأن صياغة الميزانية ضمانا لتنفيذ برنامج العمل.
    f) En los párrafos 14 f) y 113, la Junta recomendó que el UNICEF aprovechara la oportunidad de la revisión trienal amplia de política para examinar la posibilidad de modificar su Reglamento Financiero, de acuerdo con la solicitud formulada por la Comisión Consultiva, a fin de que los anticipos en efectivo no se consideraran gastos de los programas hasta que se hubieran recibido los informes pertinentes sobre la utilización de los fondos. UN (و) التوصية الواردة في الفقرتين 14 (و) و 113 بأن تقوم اليونيسيف باغتنام فرصة استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات للنظر في خيار تغيير نظامها المالي، حسبما طلبت اللجنة الاستشارية، لكي لا تصبح السلف النقدية نفقات برنامجية، إلى أن يتم استلام تقارير الاستخدام المالي ذات الصلة.
    El Comité desea celebrar esa reunión en Nueva York porque así sus miembros podrán examinar la labor realizada e intercambiar opiniones sobre las medidas que deberán adoptarse en los meses previos a las consultas que se celebrarán en Ginebra durante uno de los próximos períodos de sesiones del nuevo Consejo de Derechos Humanos, y antes de su viaje al Oriente Medio. UN والسبب في عقد هذا الاجتماع في نيويورك هو أنه سيتيح لأعضاء اللجنة فرصة استعراض أعمالها وتبادل الآراء بشأن الخطوات الواجب اتخاذها خلال الأشهر السابقة لمشاوراتها في جنيف والرحلة الميدانية المقبلة إلى الشرق الأوسط.
    La Junta señala que la aplicación de las IPSAS brinda a la CCPPNU la oportunidad de revisar sus procedimientos de información financiera y contabilidad de gestión. UN 67 - ويلاحظ المجلس أن تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام سيوفر للصندوق فرصة استعراض عملياته الخاصة بالمحاسبة الإدارية والإبلاغ المالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد