Todos mis amigos dicen esto Todo lo que necesito es una gran oportunidad | Open Subtitles | كل أصدقائي يقولون هذا كل ما أحتاج إليه هو فرصة كبيرة |
Si ellos aparecen, será una gran oportunidad... para terminar con sus organizaciones. | Open Subtitles | إذا السطح هؤلاء الرجال، انها سيصبح فرصة كبيرة لشل منظماتهم. |
En este período de sesiones existe una gran oportunidad para ampliar y fortalecer su aplicación a través de diversos temas que figuran en el programa de la Comisión. | UN | وهناك فرصة كبيرة لتوسيع نطاق تطبيقه وتعزيزه في هذه الدورة عن طريق مختلف البنود المدرجة في جدول أعمال اللجنة. |
El taller será una importante oportunidad para comparar la experiencia de la labor realizada hasta la fecha. | UN | وستتيح هذه الحلقة فرصة كبيرة لتبادل الخبرات المكتسبة من العمل الذي تم حتى اﻵن. |
Mediante la experiencia directa y la socialización, el pasante tendría amplias oportunidades de comprender procesos de trabajo intrincados y abstractos. | UN | ومن خلال الخبرة المباشرة والتفاعل الاجتماعي، تتاح للمتدرب فرصة كبيرة لفهم عمليات العمل المعقدة والدقيقة. |
La reunión de Lyón había constituido una oportunidad importante para abordar estas cuestiones. | UN | وقال إن اجتماع ليون قد أتاح فرصة كبيرة للتصدي لهذه القضايا. |
Por otra parte, si ese mismo niño crece pobre y no pide ayuda, es muy probable que nadie le ayude. | TED | برغم ذلك، إذا نشأ نفس الطفل فقيرا ولم يطلب المساعدة، هناك فرصة كبيرة ألا يساعده أحد. |
También hay una gran oportunidad de cooperación técnica fructífera entre los países en desarrollo en el sector de la gestión de los programas de población. | UN | وهناك أيضا فرصة كبيرة لقيام تعاون تقني ناجح فيما بين البلدان النامية في مجال ادارة البرامج السكانية. |
También hay una gran oportunidad de cooperación técnica fructífera entre los países en desarrollo en los sectores de la administración y la gestión de los programas de población. | UN | وهناك أيضا فرصة كبيرة لقيام تعاون تقني ناجح فيما بين البلدان النامية في مجالات ادارة وتنظيم البرامج السكانية. |
Se perdería una gran oportunidad si los resultados de esas conferencias intentaran aprovecharse por separado, sin establecer una interconexión entre los distintos aspectos del desarrollo. | UN | وستهدر فرصة كبيرة إذا ما توبعت نتائج تلك المؤتمرات بمعزل عن بعضهما البعض دون أن يكون لقاء ما يبين مختلف السبل اﻹنمائية. |
Por lo tanto, los procesos electorales brindan una gran oportunidad de ejercer el derecho a la libre determinación. | UN | وهكذا، أتاحت العملية الانتخابية فرصة كبيرة لممارسة الحق في تقرير المصير. |
Sin embargo, también se puede ver en ello una gran oportunidad para la participación de bancos extranjeros. | UN | ومع ذلك، فيمكن أن ينظر إلى ذلك أيضا باعتباره فرصة كبيرة أمام مشاركة المصارف الأجنبية. |
Además, la Comisión Consultiva está convencida de que hay una gran oportunidad para fortalecer los servicios comunes en Ginebra. | UN | واللجنة مقتنعة، علاوة على ذلك، بأن هناك فرصة كبيرة لتعزيز الخدمات المشتركة في جنيف. |
Los medios de información dirigidos al público en general tenían una gran oportunidad de vincularse a las cuestiones indígenas. | UN | وأضاف أنه ثمة فرصة كبيرة الآن للوصل بين وسائط الإعلام العادية وبين قضايا السكان الأصليين. |
Muchos parecen estar de acuerdo en que la situación actual ofrece una gran oportunidad para volver a encaminar el proceso de paz. | UN | ويوافق الكثيرون فيما يبدو على أن الحالة الراهنة تتيح فرصة كبيرة لإعادة عملية السلام إلى مسارها. |
La Asamblea del Milenio debe darnos una importante oportunidad para hallar respuestas a estas preguntas. | UN | وستتيح لنا جمعية اﻷلفية فرصة كبيرة ﻹيجاد إجابات على هذه اﻷسئلة. |
A su modo de ver, las normas de la Organización Mundial de Comercio favorecían el progreso de la ciencia y la tecnología y ofrecían amplias oportunidades a los países para promover sus sectores manufactureros. | UN | فقواعد هذه المنظمة تؤيد، في نظرها، تقدم العلم والتكنولوجيا وتوفر للبلدان فرصة كبيرة كي تعزز قطاعاتها الصناعية. |
El Segundo Decenio puede ser una oportunidad importante de remediar esta situación. | UN | ويمكن أن يتيح العقد الثاني فرصة كبيرة لسد هذه الفجوة. |
Es muy probable que estuvieran ahí anoche. Buen trabajo. | Open Subtitles | هناك فرصة كبيرة انهم كانوا هناك الليلة الماضية.عمل جيد |
Hay muchas posibilidades de que uno de ellos sea el su-des o que al menos haya interactuado con él. | Open Subtitles | هناك فرصة كبيرة ان يكون احدهم هو الجاني على الاقل سيكون احتك معه |
Entonces es muy posible que él la tenga y que siga viva. | Open Subtitles | لذا هناك فرصة كبيرة أنه لازال يبقيها على قيد الحياة |
Las Nacio-nes Unidas deben situarse en el centro de la búsqueda de tal sistema. El año 1995 nos traerá una amplia oportunidad para esta indagación. | UN | ويجب أن تكون اﻷمم المتحدة المحور في السعي ﻹيجاد هذا النظام وستتيح لنا سنة ٩٩٥١ فرصة كبيرة لهذه المناقشة. |
Una vez más, también puede verse en esto una excelente oportunidad para la privatización. | UN | ويمكن أيضا أن ينظر إلى ذلك على أنه فرصة كبيرة للخصخصة. |
Bueno, al menos una de esas elecciones tiene una buena oportunidad de salvar vidas estadounidenses. | Open Subtitles | على الأقل أحد هذين الخيارين يمنحنا فرصة كبيرة للحفاظ على حياة المواطنين الأمريكيين |
También hay muchas oportunidades para cooperar en la supervisión de los derechos humanos y la coordinación en el terreno del regreso seguro de los refugiados y personas desplazadas. | UN | كما أن رصد حالة حقوق اﻹنسان والتنسيق في ميدان عودة اللاجئين واﻷشخاص المشردين بسلام يتيح أيضا فرصة كبيرة للتعاون. |
Terminada la guerra fría, hay grandes posibilidades de abordar concretamente el problema de la acumulación de armas convencionales. | UN | وتتوافر اﻵن مع انتهاء الحرب الباردة فرصة كبيرة للتصدي بشكل ملموس لمشكلة تراكم اﻷسلحة التقليدية. |
Con ese enfoque existen numerosas oportunidades de maximizar la repercusión, la eficacia y la coherencia de la programación. | UN | ويتيح هذا النهج فرصة كبيرة لتعظيم تأثير البرمجة وفعاليتها واتساقها. |
La Conferencia brinda también amplias posibilidades para mantener conversaciones no sólo multilaterales sino también bilaterales, así como conversaciones entre los destacados expertos en desarme que representan a los Estados miembros y los observadores. | UN | والمؤتمر لا يتيح فرصة كبيرة لإجراء محادثات متعددة الأطراف فحسب بل ويتيح المجال، أيضاً، لإجراء محادثات ثنائية الأطراف ومحادثات فيما بين أرفع خبراء نزع السلاح الذين يمثلون الدول الأعضاء والمراقبين. |