ويكيبيديا

    "فرصة لإعادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una oportunidad para
        
    • la oportunidad de
        
    • una oportunidad de
        
    • la ocasión de
        
    • una ocasión para
        
    • la oportunidad para
        
    • la ocasión para volver a
        
    • oportunidad para volver
        
    • oportunidad de volver a
        
    Esta Cumbre es una oportunidad para que nos volvamos a consagrar al espíritu de ese empeño. UN وهذه القمة توفر فرصة لإعادة تكريس أنفسنا لروح ذلك المسعى.
    Además, el movimiento normal del personal como resultado de la jubilación y las vacantes disponibles constituyen una oportunidad para revitalizar la Organización. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تبدل الموظفين العادي بسبب التقاعد والوظائف الشاغرة المتاحة يتيحان فرصة لإعادة تنشيط المنظمة.
    Esperamos que este período extraordinario de sesiones ofrezca una oportunidad para reafirmar nuestro compromiso con los derechos de los niños y niñas de todo el mundo. UN ونأمل أن توفّر هذه الدورة الاستثنائية فرصة لإعادة تأكيد التزامنا بحقوق الطفل على النطاق العالمي.
    Hoy tenemos la oportunidad de reiterar una vez más los principios sobre los que se fundaron las Naciones Unidas. UN إن هذا اليوم يتيح فرصة لإعادة التأكيد مرة أخرى على المبادئ التي أسست عليها الأمم المتحدة.
    Lo unico que estoy tratando de venderte es la oportunidad de reencaminar tu carrera Open Subtitles الشيء الوحيد الذي أحاول أن بيع هو فرصة لإعادة توجيه حياتك المهنية
    El examen también había supuesto una oportunidad de revisar todas las cuestiones pendientes. UN وبالمثل، كان الاستعراض فرصة لإعادة النظر في جميع المسائل غير المحسومة.
    Sí tuvo, sin embargo, la ocasión de que el Tribunal Administrativo y el Consejo de Estado revisaran su caso y en ambos procesos estuvo representado por un abogado. UN ومع ذلك فقد أُتيحت له فرصة لإعادة النظر في قضيته من قبل المحكمة الإدارية ومجلس الدولة وكان ممثلاً بمحام في كلا الإجراءين.
    El informe brinda una oportunidad para replantear la manera en que las Naciones Unidas están tratando de cumplir su misión. UN لقد عرض التقرير فرصة لإعادة النظر في الطريقة التي تحاول بها الأمم المتحدة أن تنجز مهمتها.
    La Ley de Seguridad Interna brinda a las prostitutas que desean colaborar en el enjuiciamiento de sus traficantes una oportunidad para su rehabilitación, y asigna fondos para ese fin. UN ويعطي قانون الأمن المحلي للداعرات اللاتي يرغبن في محاكمة المتاجرين بهن فرصة لإعادة التأهيل وقد خصصت أموالا لهذا الغرض.
    En ese contexto, la Conferencia de Examen de Durban sirvió como una oportunidad para reconstruir un fuerte consenso internacional en la lucha contra el racismo. UN وكان مؤتمر ديربان الاستعراضي، في هذا الإطار، بمثابة فرصة لإعادة بناء توافق دولي متين في الآراء لمكافحة العنصرية.
    Las diversas crisis a las que nos enfrentamos ofrecen una oportunidad para hacer un replanteamiento importante del modelo de desarrollo dominante. UN إن شتى الأزمات التي نجابهها تتيح فرصة لإعادة التفكير على نطاق واسع في النموذج الغالب للتنمية.
    La Conferencia de Examen constituye una oportunidad para reafirmar el compromiso de los Estados partes en favor de la no proliferación y el desarme nuclear. UN ويشكل المؤتمر فرصة لإعادة تأكيد هذه الالتزامات.
    La Conferencia de Examen constituye una oportunidad para reafirmar el compromiso de los Estados partes en favor de la no proliferación y el desarme nuclear. UN ويشكل المؤتمر فرصة لإعادة تأكيد هذه الالتزامات.
    Lo unico que estoy tratando de venderte es la oportunidad de reencaminar tu carrera Open Subtitles الشيء الوحيد الذي أحاول أن بيع هو فرصة لإعادة توجيه حياتك المهنية
    Más bien, las condiciones actuales brindaban la oportunidad de reorientar las relaciones económicas internacionales en beneficio de todos los países, así como de intensificar la lucha contra la pobreza. UN ذلك أن الأوضاع الراهنة تتيح فرصة لإعادة تشكيل العلاقات الاقتصادية الدولية لصالح كافة البلدان وتدعيم النضال ضد الفقر.
    Más bien, las condiciones actuales brindaban la oportunidad de reorientar las relaciones económicas internacionales en beneficio de todos los países, así como de intensificar la lucha contra la pobreza. UN ذلك أن الأوضاع الراهنة تتيح فرصة لإعادة تشكيل العلاقات الاقتصادية الدولية لصالح كافة البلدان وتدعيم الكفاح ضد الفقر.
    La preparación del presupuesto ofrece la oportunidad de ajustar los recursos a las necesidades de los programas, lo cual forma parte del proceso presupuestario normal. UN ووصف الأعمال التحضيرية للميزانية بأنها فرصة لإعادة تحقيق الاتساق بين الموارد واحتياجات البرامج، مما يشكل جزءا من العملية العادية لوضع الميزانية.
    No sé cómo fue la facultad para ti, pero para mí fue un nuevo comienzo. una oportunidad de reinventarme. Open Subtitles لا أعرف كيف كانت الكلية لك لكن بالنسبة لي كانت بداية جديدة فرصة لإعادة إبتكار نفسي
    Tengo una oportunidad de volver a mi carrera de antes de la rehabilitación. Open Subtitles لدي فرصة لإعادة مهنتي إلى حيث كانت قبل دخولي إعادة التأهيل.
    Este período extraordinario de sesiones nos ofrece una oportunidad de volver a plantear nuestros objetivos y renovar nuestro compromiso común con respecto a adoptar medidas auténticas para todos nuestros niños. UN إن هذه الدورة الاستثنائية إنما هي فرصة لإعادة التركيز على أهدافنا ولتجديد التزامنا المشترك بعمل حقيقي لجميع أطفالنا.
    Sí tuvo, sin embargo, la ocasión de que el Tribunal Administrativo y el Consejo de Estado revisaran su caso y en ambos procesos estuvo representado por un abogado. UN ومع ذلك فقد أُتيحت له فرصة لإعادة النظر في قضيته من قبل المحكمة الإدارية ومجلس الدولة وكان ممثلاً بمحام في كلا الإجراءين.
    El plan no constituye una ocasión para renegociar mandatos previamente acordados. UN والخطة لا تمثل فرصة لإعادة التفاوض بشأن ولايات سبق الاتفاق عليها.
    Eneste sentido, la Conferencia proporcionará a la comunidad internacional la oportunidad para reafirmar y concretar su apoyo al proceso de paz en el Oriente Medio. UN وفي هذا الصدد سيتيح المؤتمر للمجتمع الدولي فرصة ﻹعادة تأكيد دعمه لعملية السلام في الشرق اﻷوسط وترجمة ذلك الى إجراءات ملموسة.
    Además, se refirió a la reforma de las Naciones Unidas, señalando que podría ser la ocasión para volver a ocuparse del Grupo de Trabajo, que podría depender directamente del Consejo de Derechos Humanos. UN كما أشار إلى إصلاح الأمم المتحدة الذي قد يشكل حسب رأيه فرصة لإعادة النظر في الفريق العامل الذي يمكن أن يقدم تقاريره مباشرة إلى مجلس حقوق الإنسان.
    La crisis es una oportunidad para volver a considerar el orden económico. UN وتعد الأزمة فرصة لإعادة التفكير في النظام الاقتصادي.
    El examen anual y especialmente el examen de mitad de período brindan la oportunidad de volver a examinar los objetivos de los programas por países con el fin de orientarlos más hacia el desarrollo humano. UN والاستعراض السنوي، وخاصة استعراض نصف المدة، يوفر فرصة ﻹعادة النظر في تركيز البرامج القطرية بغية جعلها أكثر توجها نحو التنمية البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد