ويكيبيديا

    "فرصة للنظر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la oportunidad de examinar
        
    • la oportunidad de estudiar
        
    • una oportunidad para examinar
        
    • la oportunidad de considerar
        
    • una oportunidad de examinar
        
    • una oportunidad para considerar
        
    • la oportunidad de analizar
        
    • una oportunidad para analizar
        
    • momento para considerar
        
    • de ocasión para examinar
        
    • la posibilidad de considerar
        
    • oportunidad de estudiar la
        
    • oportunidad para el examen
        
    • oportunidad de ver
        
    Ese tema también ofrece a la Junta la oportunidad de examinar asuntos que no se incluyen en el programa provisional. UN كذلك فإن هذا البند يتيح للمجلس فرصة للنظر في المسائل التي لم تدرج في جدول اﻷعمال المؤقت.
    Ese tema también ofrece a la Junta la oportunidad de examinar asuntos que no se incluyen en el programa provisional. UN كذلك فإن هذا البند يتيح للمجلس فرصة للنظر في المسائل التي لم تدرج في جدول اﻷعمال المؤقت.
    El cincuentenario de nuestra Organización, que conmemoramos el año pasado, nos dio la oportunidad de examinar los progresos realizados y definir las prioridades en las que debemos centrarnos. UN والذكرى السنوية الخمسون لمنظمتنا التي احتفلنا بها في السنة الماضية، أتاحت لنا فرصة للنظر في التقدم المحرز وتحديد اﻷولويات التي ينبغي أن نركز عليها.
    El relajamiento de las crisis económicas y financieras de finales del decenio de 1990 ha ofrecido la oportunidad de estudiar reformas, y sobre todo la reforma de algunos elementos de la arquitectura financiera internacional. UN وأتاح انفراج الأزمات الاقتصادية والمالية في أواخر التسعينات فرصة للنظر في إجراء إصلاحات، منها إصلاح بعض عناصر البنيان المالي الدولي.
    Las propuestas del Secretario General ofrecen una oportunidad para examinar medidas de apoyo a la movilidad con el fin de no privar a la Organización de la posibilidad de contratar nuevos candidatos cualificados. UN وتتيح مقترحات الأمين العام فرصة للنظر في وضع تدابير لدعم التنقل لضمان عدم حرمان المنظمة من إمكانية استقدام مواهب جديدة.
    Ello brindaría asimismo la oportunidad de considerar los modelos de desarrollo existentes con miras a su posible revisión. UN وأوضح أن من شأن ذلك أن يتيح فرصة للنظر في النماذج الانمائية القائمة وإمكانية تنقيحها.
    Esas actividades también brindaban la oportunidad de examinar las cuestiones relativas a la asistencia técnica y la cooperación internacional. UN كما أنه يتيح فرصة للنظر في المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية والتعاون الدولي.
    El Grupo de Trabajo brinda también la oportunidad de examinar cuestiones relativas a la asistencia técnica y a la cooperación internacional. UN كما أنه يتيح فرصة للنظر في المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية والتعاون الدولي.
    El Grupo de Trabajo brinda también la oportunidad de examinar cuestiones relativas a la asistencia técnica y a la cooperación internacional. UN كما أنه يتيح فرصة للنظر في المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية والتعاون الدولي.
    El Grupo de Trabajo brinda también la oportunidad de examinar cuestiones relativas a la asistencia técnica y a la cooperación internacional. UN كما أنه يتيح فرصة للنظر في المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية والتعاون الدولي.
    El Grupo de Trabajo brinda también la oportunidad de examinar cuestiones relativas a la asistencia técnica y a la cooperación internacional. UN كما يتيح فرصة للنظر في المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية والتعاون الدولي.
    Los debates temáticos ofrecen la oportunidad de examinar a fondo cuestiones de actualidad relativas al mantenimiento de la paz y la seguridad. UN فالمناقشات المواضيعية توفر فرصة للنظر بتعمق في مسائل الساعة المتعلقة بصون السلم والأمن.
    Este enfoque facilitaría la utilización de la guía legislativa como instrumento de referencia hasta su aprobación definitiva en 2004 y brindaría a los países que no hubieran participado en el Grupo de Trabajo la oportunidad de estudiar la evolución de la guía. UN وسوف ييسر هذا النهج استخدام الدليل التشريعي كأداة مرجعية قبل اعتماده بصورة نهائية في عام 2004، كما يتيح للبلدان التي لم تشارك في الفريق العامل فرصة للنظر في تطور الدليل.
    Este enfoque facilitaría la utilización de la guía legislativa como instrumento de consulta antes de su aprobación definitiva en 2004 y brindaría a los países que no hubieran participado en el Grupo de Trabajo la oportunidad de estudiar la labor preparatoria de la guía. UN وسوف ييسر هذا النهج استخدام الدليل التشريعي كأداة مرجعية قبل اعتماده بصيغة نهائية في عام 2004، كما يتيح للبلدان التي لم تشارك في الفريق العامل فرصة للنظر في تطوير الدليل.
    Algunas delegaciones expresaron la opinión de que el período extraordinario de sesiones sería una oportunidad para examinar la futura función de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, incluido su nuevo programa de trabajo a largo plazo y sus métodos de trabajo. UN وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن الدورة الاستثنائية ستكون فرصة للنظر في الدور المقبل للجنة مركز المرأة، بما في ذلك برنامج عملها الطويل اﻷجل وطرق عملها.
    Jordania reitera su compromiso con el Programa de Acción para prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, de 2001, y celebra el resultado de la Tercera Reunión Bienal de los Estados, que proporcionó una oportunidad para examinar los progresos alcanzados en la ejecución del Programa. UN يؤكد الأردن من جديد التزامه ببرنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه لعام 2001. ويرحب الأردن بنتائج الاجتماع الثالث الذي تعقده الدول مرة كل سنتين والذي وفر فرصة للنظر في التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج.
    La próxima Conferencia Mundial de Telecomunicaciones Internacionales brindará la oportunidad de considerar la revisión del Reglamento de las Telecomunicaciones Internacionales. UN ومن شأن المؤتمر العالمي المقبل المعني بالاتصالات الدولية أن يوفر فرصة للنظر في تنقيح نظام الاتصالات الدولية.
    También brindó una oportunidad de examinar los logros y las dificultades que plantea su aplicación, en particular en relación con el papel de los Estados. UN وأتاح أيضا فرصة للنظر في الإنجازات والتحديات المتعلقة بتنفيـذه، لا سيما بالنظر إلى دور الدول.
    Los programas forestales nacionales también pueden dar una oportunidad para considerar explícitamente las repercusiones intersectoriales sobre los bosques. UN كما أن البرامج الحرجية الوطنية تتيح فرصة للنظر صراحة في الآثار الشاملة لعدة قطاعات على الغابات.
    En este sentido, el examen de su labor y funcionamiento que realiza actualmente el Consejo ofrece a todos los interesados la oportunidad de analizar cómo mejorar la eficacia de ese órgano. UN وفي ذلك الصدد، فإن استعراض المجلس الجاري لعمله وأدائه يوفر لكل أصحاب المصلحة فرصة للنظر في كيفية تعزيز فعالية المجلس.
    Ese examen sería una oportunidad para analizar si el número de suboficinas debe ser reducido o incrementado, si es necesaria la creación de más oficinas en los países regionales extrasede, y cuáles serían los costos de una decisión de esa índole. UN وأشار إلى أن هذا الاستعراض سيكون فرصة للنظر فيما إذا كان يجب خفض عدد المكاتب أم زيادتها، وفيما إذا كان يجب إنشاء مزيد من المكاتب القطرية أو الإقليمية أو الميدانية، وما ستكون تكلفة قرار من هذا النوع.
    También es un momento para considerar lo que debemos conseguir en el porvenir y la manera en que podemos colaborar para lograrlo. UN وهي أيضا فرصة للنظر فيما يجب أن تنجزه في المستقبل وفي الكيفية الواجب أن نعمل بها معا لتحقيق ذلك.
    Convencida de que el final del siglo sirve de ocasión para examinar las cuestiones que hay que plantearse a fin de aplicar plenamente las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad, UN واقتناعا منها بأن نهاية القرن تتيح فرصة للنظر في القضايا التي يتعيﱠن طرقها بغية تنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين تنفيذا كاملا،
    También ofrece la posibilidad de considerar cuestiones relativas a la asistencia técnica y la cooperación internacional. UN كما أنه يتيح فرصة للنظر في المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية والتعاون الدولي.
    Convencida de que el final del siglo ofrece una oportunidad para el examen de las cuestiones que hay que plantearse a fin de aplicar plenamente las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad, UN واقتناعا منها بأن نهاية القرن تتيح فرصة للنظر في القضايا التي يتعيﱠن طرقها بغية تنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين تنفيذا كاملا،
    Pues es su última oportunidad de ver a la perturbadora Princesa Kali y a su aprendiz oscura. Open Subtitles أنا اخر فرصة للنظر إلى المثيرة الأميرة كالي ومساعدها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد