ويكيبيديا

    "فرصة لمناقشة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la oportunidad de examinar
        
    • la oportunidad de debatir
        
    • la oportunidad de analizar
        
    • una oportunidad para debatir
        
    • una oportunidad para examinar
        
    • la oportunidad de discutir
        
    • una oportunidad de examinar
        
    • una oportunidad para tratar
        
    • la oportunidad de tratar
        
    • una oportunidad para analizar
        
    • ocasión de debatir
        
    • fue posible examinar
        
    • una oportunidad para discutir
        
    • oportunidad de conversar sobre
        
    • la oportunidad de deliberar sobre
        
    Los simposios, en los que participaron serbios de Kosovo, brindaron la oportunidad de examinar una gran variedad de cuestiones con expertos internacionales. UN وأتاحت هذه الحلقات التي شملت مشاركين من صرب كوسوفو، فرصة لمناقشة طائفة واسعة من القضايا المختلفة مع الخبراء الدوليين.
    Así pues, no hemos tenido siquiera la oportunidad de examinar la solución global con los Estados Unidos. UN بمعنى أنه لم تتح لنا حتى مجرد فرصة لمناقشة صفقة الحل مع الولايات المتحدة.
    La reunión facilitó también la oportunidad de debatir cuestiones sobre el equilibrio de género, y de crear un ambiente de trabajo sensible a ese problema. UN وأتاح الاجتماع أيضا فرصة لمناقشة مسألتي التوازن بين الجنسين وتهيئة بيئة عمل تراعي نوع الجنس.
    Se consideró que celebrar la Conferencia en Ghana brindaba la oportunidad de analizar a la vez los grandes retos y la potencialidad aun mayor de África. UN واعتُبر عقد المؤتمر في غانا فرصة لمناقشة كل من التحديات الكبرى التي تواجه أفريقيا والإمكانات الأكبر التي تتمتع بها.
    El proceso de revisión constitucional en curso en Sierra Leona también brindaba una oportunidad para debatir la cuestión. UN كما أتاحت عملية المراجعة الدستورية الحالية في سيراليون فرصة لمناقشة هذه القضية.
    La próxima reunión del Consejo de Seguridad y los miembros del Comité Político establecido en virtud del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka constituirá una oportunidad para examinar estas cuestiones. UN وسيتيح الاجتماع القادم بين مجلس الأمن وأعضاء اللجنة السياسية المنشأة بموجب اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، فرصة لمناقشة هذه المسائل.
    La reunión brindó la oportunidad de examinar los vínculos entre el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN وأتاح الاجتماع فرصة لمناقشة الصلات بين التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    El presente período de sesiones de la Primera Comisión brinda la oportunidad de examinar la renovación de nuestro mecanismo de desarme mundial. UN وتتيح الدورة الحالية للجنة الأولى فرصة لمناقشة تجديد الآلية العالمية لنزع السلاح.
    Los grupos o comités de expertos de los procedimientos especiales deben disfrutar también de la oportunidad de examinar los temas de interés común. UN كما ينبغي أن تتاح للجماعات أو لأفرقة الإجراءات الخاصة فرصة لمناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Esta sesión ofrecerá la oportunidad de examinar el proyecto de informe con los miembros del Grupo de Expertos ad hoc y otras partes interesadas. UN وستتيح هذه الجلسة فرصة لمناقشة مشروع التقرير مع أعضاء فريق الخبراء المخصص وغيرهم من الأطراف ممن يهمهم الأمر.
    El primer período de sesiones del Grupo de Trabajo sobre el derecho al desarrollo ha brindado la oportunidad de debatir los principales temas relacionados con la realización del derecho al desarrollo. UN وفَّرت الدورة الأولى للفريق العامل المعني بالحق في التنمية فرصة لمناقشة مواضيع رئيسية تتصل بتنفيذ الحق في التنمية.
    He tenido la oportunidad de debatir ideas y propuestas por separado con delegaciones y grupos. UN وأتيحت لي فرصة لمناقشة أفكار واقتراحات مع فرادى الوفود ومع المجموعات.
    Esa reunión nos brindó la oportunidad de debatir sobre el estado de salud del planeta que compartimos. UN لقد أعطانا الاجتماع فرصة لمناقشة الأحوال الصحية لكوكبنا المشترك.
    Se consideró que celebrar la Conferencia en Ghana brindaba la oportunidad de analizar a la vez los grandes retos y la potencialidad aun mayor de África. UN واعتُبر عقد المؤتمر في غانا فرصة لمناقشة كل من التحديات الكبرى التي تواجه أفريقيا والإمكانات الأكبر التي تتمتع بها.
    El período de sesiones anual proporciona una oportunidad para debatir las tendencias y los problemas que están surgiendo en la promoción de la igualdad entre los géneros y fomentar enfoques integrados mediante la cooperación interinstitucional. UN وتتيح الدورة السنوية فرصة لمناقشة الاتجاهات والتحديات الناشئة فيما يتعلق بالترويج للمساواة بين الجنسين وتعزيز النهج المتكاملة للتعاون فيما بين الوكالات.
    Esa consulta también proporcionó una oportunidad para examinar la calidad y fiabilidad de las estadísticas utilizadas en el Informe mundial y, en general, en la labor estadística que realiza la Oficina. UN ومثلت تلك المشاورة كذلك فرصة لمناقشة نوعية وموثوقية الإحصاءات المستخدمة في تقرير التنمية البشرية العالمي، والعمل الإحصائي الذي يضطلع به المكتب بوجه عام.
    Malasia estima también que se debe dar a los Estados Miembros la oportunidad de discutir la opinión durante el quincuagésimo primer período de sesiones, y estudiar cuáles serían las medidas adecuadas que debería adoptar la Asamblea General a raíz de la opinión de la Corte. UN كما ترى ماليزيا أنه ينبغي إعطاء الدول اﻷعضاء فرصة لمناقشة الفتوى أثناء الدورة الحادية والخمسين، مع النظر في اﻹجراء الملائم الذي يمكن أن تتخذه الجمعية العامة استجابة لفتوى المحكمة.
    Lo valoramos como una oportunidad de examinar la mejor manera de ejercer la responsabilidad de proteger de modo tal que sea coherente, eficaz y, sobre todo, con el espíritu original de este principio fundador de las relaciones internacionales. UN ونقدرها بوصفها فرصة لمناقشة الكيفية التي يمكننا بها متابعة المسؤولية عن الحماية على أفضل وجه وبطرق متسقة وفعالة، وفوق ذلك كله وفقا للروح الأصلية لهذا المبدأ الذي ترتكز عليه الشؤون الدولية.
    La reunión también constituyó una oportunidad para tratar el apoyo exterior al Gobierno del Iraq, en particular en relación con el alivio de la deuda y las nuevas contribuciones financieras. UN وأتاح الاجتماع أيضا فرصة لمناقشة الدعم الخارجي المقدم إلى حكومة العراق، وخاصة في مجالات تخفيف وطأة الديون والمساهمات المالية الجديدة.
    La Unión Europea se congratularía de disponer de la oportunidad de tratar estas preocupaciones con el Gobierno uzbeco. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن ترحيبه بأي فرصة لمناقشة أوجه القلق هذه مع الحكومة الأوزبكية.
    El examen ministerial anual podría brindar una oportunidad para analizar los progresos de la iniciativa " Unidos en la acción " . UN ويمكن للاستعراض الوزاري السنوي أن يتيح فرصة لمناقشة التقدم المحرز في نهج ' توحيد الأداء`.
    Sabemos que en breve vamos a tener ocasión de debatir esta cuestión de manera oficiosa. UN ونحن نعلم أنه ستكون لدينا فرصة لمناقشة هذه المسألة بطريقة غير رسمية قريباً.
    Gracias a esas reuniones fue posible examinar las formas de acrecentar al máximo la publicidad que el Departamento de Información Pública da a su labor. UN وأتاحت هذه الاجتماعات فرصة لمناقشة سبل ووسائل التوسع إلى أقصى حد في قيام إدارة شؤون اﻹعلام بالتعريف بأعمال كل تلك الجهات.
    Es de destacar que la reunión constituyó una oportunidad para discutir la reciente aprobación de la Asociación Europea con Serbia y Montenegro, incluido Kosovo. UN والمهم أن هذا الاجتماع كان فرصة لمناقشة الشراكة الأوروبية التي أقرت أخيرا مع صربيا والجبل الأسود، بما في ذلك كوسوفو.
    El curso brindó la oportunidad de conversar sobre la preparación de una campaña conjunta de información pública para la región orientada a crear conciencia acerca de las actividades del Centro. UN وأتاحت هذه الدورة فرصة لمناقشة تنظيم حملة إعلامية مشتركة في المنطقة ترمي إلى إذكاء الوعي بأنشطة المركز.
    Cada dos años, la Asamblea General aborda el tema de la cooperación entre las Naciones Unidas y el Comité Consultivo Jurídico Asiático-Africano, lo que nos da la oportunidad de deliberar sobre algunos aspectos importantes dentro de nuestra esfera de competencia. UN تنظر الجمعية العامة، كل عامين، في بند التعاون بين اﻷمــم المتحــدة واللجنـة الاستشارية القانونية اﻵسيوية - اﻷفريقية. ويتيح لنا ذلك فرصة لمناقشة بعض المجالات الموضوعية الداخلة في مجال اختصاصنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد