ويكيبيديا

    "فرصة مفيدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una buena oportunidad
        
    • una oportunidad útil
        
    • una valiosa oportunidad
        
    • una útil oportunidad
        
    • la oportunidad de
        
    • una ocasión útil
        
    • una oportunidad valiosa
        
    • una oportunidad provechosa
        
    • una oportunidad interesante
        
    • una fructífera oportunidad
        
    • una oportunidad propicia
        
    Las actividades conmemorativas del 20º aniversario serán una buena oportunidad para fortalecer las políticas y los programas centrados en la familia. UN وينبغي أن تكون أنشطة الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين بمثابة فرصة مفيدة لتعزيز السياسات والبرامج التي تركز على الأسرة.
    La reunión había brindado una buena oportunidad para determinar los obstáculos que se interponían a la ratificación de la Convención y las estrategias para superarlos. UN وقالت إن الاجتماع أتاح فرصة مفيدة لتحديد العقبات أمام التصديق على الاتفاقية والاستراتيجيات اللازمة للتغلب عليها.
    También ha sido una oportunidad útil para que la comunidad internacional demuestre su compromiso en cuanto al papel de la familia en todas las esferas de la vida. UN كما أنها كانت فرصة مفيدة للمجتمع الدولي ليظهر التزامه بدور اﻷسر في كل دروب الحياة.
    También ofreció una valiosa oportunidad para intercambiar opiniones con los dirigentes del país sobre los problemas que aún quedan por resolver. UN وقد وفﱠرت هذه الزيارة أيضا فرصة مفيدة لتبادل وجهات النظر مع قادة البلد بشأن المشاكل التي لا تزال في انتظار الحل.
    Las evaluaciones provisionales de los CAM podían representar una útil oportunidad de tener en cuenta esos cambios. UN وقد يكون إجراء عمليات تقييم مؤقتة للاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف فرصة مفيدة ﻷخذ مثل هذه التغيرات في الاعتبار.
    La reunión había brindado una buena oportunidad para determinar los obstáculos que se interponían a la ratificación de la Convención y las estrategias para superarlos. UN وقالت إن الاجتماع أتاح فرصة مفيدة لتحديد العقبات أمام التصديق على الاتفاقية والاستراتيجيات اللازمة للتغلب عليها.
    Las reuniones regionales proporcionaron una buena oportunidad para debatir la información de referencia provisional antes de dichas reuniones. UN ووفرت الاجتماعات الإقليمية فرصة مفيدة لمناقشة معلومات خط الأساس المؤقتة المجموعة قبل تلك الاجتماعات.
    La fase de transición brinda una buena oportunidad al pueblo palestino para crear sus nuevas instituciones gubernamentales y no gubernamentales de forma gradual y por etapas. UN وتوفر المرحلة الانتقالية فرصة مفيدة للشعب الفلسطيني لبناء مؤسساته الحكومية وغير الحكومية الجديدة بصورة تدريجية وعلى مراحل.
    Los debates previstos en torno al tema deberían brindar una buena oportunidad de estudiar las dinámicas del problema con más detalle. UN ومن المفروض أن تتيح المناقشات العامة المزمع إجراؤها بشأن هذا الموضوع فرصة مفيدة لاستكشاف ديناميات المشكلة بمزيد من اﻹمعان.
    Esperamos que el diálogo de mañana, junto con el resto de las sesiones celebradas esta semana, brindará una buena oportunidad para hacer avanzar colectivamente las cuestiones relacionadas con el espacio y esperamos con interés la celebración de un debate franco y amplio. UN ونأمل أن مناقشات الغد، إلى جانب جلسات الأسبوع المتبقية، ستتيح فرصة مفيدة لمواصلة المضي قُدماً في بحث المسائل الفضائية جماعياً، ونتطلع إلى مناقشة صريحة ومتشعبة.
    El congreso ofrece una buena oportunidad para hacer avanzar el proceso de reconciliación. UN 9 - ويتيح المؤتمر فرصة مفيدة للمضي قدما بعملية المصالحة.
    Compartimos su opinión de que la Asamblea del Milenio propuesta es una oportunidad útil y adecuada para generar la visión esperada. UN ونحن نتفق معه في رأيه بأن الجمعية اﻷلفية المقترحة فرصة مفيدة وملائمة لبلورة الرؤية المتوقعة.
    Este día internacional también podría ser una oportunidad útil para reflexionar sobre el aporte de esta misión al progreso científico. UN ويمكن أن يمثل هذا اليوم العالمي أيضاً فرصة مفيدة لتأمل مساهمة هذه البعثة في التقدم العلمي.
    Las actividades conmemorativas del 20º aniversario deben brindar una oportunidad útil de reforzar las políticas y programas nacionales centrados en la familia. UN وينبغي لأنشطة الاحتفال بالذكرى العشرين أن تتيح فرصة مفيدة لتعزيز السياسات والبرامج الوطنية التي تركز على الأسرة.
    Ello constituirá una valiosa oportunidad para atraer la atención de sectores y agentes primordiales. UN وهذا من شأنه أن يوفر فرصة مفيدة لاجتذاب انتباه المجموعات والجهات الفاعلة الرئيسية.
    Es probable que esa conferencia constituya una valiosa oportunidad para seguir intercambiando opiniones sobre las cuestiones antes citadas. UN وسيتيح هذا المؤتمر على الأرجح فرصة مفيدة لزيادة تبادل الآراء عن المسائل المذكورة أعلاه.
    27. Italia dijo que el procedimiento de examen era una útil oportunidad para que Tuvalu experimentara directamente el funcionamiento del sistema internacional de derechos humanos. UN وذكرت إيطاليا أن عملية الاستعراض أتاحت لتوفالو فرصة مفيدة لتعايش عن كثب كيفية سير النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    Nos complace que este seminario nos brinde la oportunidad de escuchar la voz de los habitantes de dichos Territorios y de intercambiar puntos de vista sobre las cuestiones que, a su entender, revisten especial importancia. UN ويسرنا أن هذه الحلقة الدراسية ستتيح لنا فرصة مفيدة للاستماع إلى شعوب اﻷقاليم ولتبادل اﻵراء حول القضايا التي تهمها.
    Es mi deseo que la conmemoración del quincuagésimo aniversario de la Organización constituya una ocasión útil para profundizar la reflexión sobre este tema. UN ويحدوني وطيد اﻷمل في أن يتيح الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء المنظمة فرصة مفيدة للتفكير العميق في هذه المسائل.
    El diálogo entre la Junta y el Comité permitió intercambiar puntos de vista sobre cuestiones de interés común y proporcionó una oportunidad valiosa de cooperación entre los órganos de supervisión de las Naciones Unidas. UN 81 - وأتاح الحوار بين المجلس واللجنة المجال لتبادل وجهات النظر بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك وأتاح فرصة مفيدة للتعاون فيما بين هيئات الرقابة التابعة للأمم المتحدة.
    En general, la reunión brindó una oportunidad provechosa de avanzar hacia una participación más coherente en la colaboración de larga data establecida por las organizaciones. UN وإجمالاً، أتاح الاجتماع فرصة مفيدة للمضي قدما من أجل زيادة اتساق العمل في إطار هذه الشراكة القائمة منذ وقت طويل.
    Fue una oportunidad interesante para intercambiar opiniones e información sobre los enfoques utilizados para visitar lugares donde se encontrasen o pudieran encontrarse personas privadas de su libertad, y para celebrar consultas y compartir información sobre la labor complementaria de ambos órganos, en particular en relación con el seguimiento y la aplicación de las recomendaciones. UN وقد أتاح ذلك فرصة مفيدة لتبادل الآراء والمعلومات فيما يتعلق بالنهج المتبعة لزيارة الأماكن التي يوجد فيها أشخاص محرومون أو يمكن أن يكونوا محرومين من حريتهم، وسمح بالتشاور وتبادل المعلومات المتعلقة بالعمل التكميلي للهيئتين() بما في ذلك فيما يتعلق بمتابعة التوصيات وتنفيذها.
    a) Que la Conferencia representó una fructífera oportunidad para evaluar la eficacia del Acuerdo y su aplicación. UN (أ) أن المؤتمر الاستعراضي قد أتاح فرصة مفيدة لتقييم مدى فعالية الاتفاق وتنفيذه.
    35. El décimo aniversario de la Convención de 1988 ofrece una oportunidad propicia para evaluar lo que se ha hecho hasta ahora, planificar nuevas actividades y determinar los medios para hacerlas más eficaces. UN ٣٥ - وأشارت إلى أن الذكرى العاشرة لاعتماد اتفاقية ١٩٨٨ ستكون فرصة مفيدة لتقييم ما تم إنجازه حتى اﻵن، وللتخطيط ﻷنشطة جديدة وتحديد السبل التي تجعلها أكثر فاعلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد