Los tratantes y proxenetas explotan a las niñas que tratan de conseguir una vida mejor trabajando, emigrando o buscando otras oportunidades. | UN | ويستغل المتاجرون بالأشخاص والقوادون الفتيات اللاتي يسعين إلى تحسين حياتهن عن طريق العمالة أو الهجرة أو فرص أخرى. |
Existen otras oportunidades para reducir el uso exclusivo del DDT y para establecer programas de gestión integrada de los vectores. | UN | وهناك فرص أخرى للحد من الاعتماد على الـ دي. دي. تي ووضع برامج للإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض. |
Llegarán otras oportunidades, pero solo vais a tener una si ponéis fin a | Open Subtitles | ستكون هناك فرص أخرى, ولكن ستكون لكِ فرصه معهم لو فقط |
Recientemente se han abierto otras posibilidades de asociación. | UN | وثمة فرص أخرى للشراكة لم تتهيأ إلا في الآونة الأخيرة. |
Había muchas más oportunidades para realizar operaciones de canje de títulos de deuda y el Director Ejecutivo Adjunto de Programas instó a los miembros de la Junta a que las aprovecharan con carácter prioritario. | UN | وأتيحت فرص أخرى عديدة لعمليات شراء الديون. وحث أعضاء المجلس على متابعتها كمسألة ذات أولوية. |
Una Junta de Eficiencia, presidida por el Secretario General Adjunto de Administración y Gestión, está trabajando para hallar nuevas oportunidades de reducción de costos. | UN | ويعمل مجلس للكفاءة، يرأسه وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم، على تحديد فرص أخرى لخفض التكاليف. |
Cariño, por favor, no llores. No eres una fracasada. Habrá otras oportunidades, tú... | Open Subtitles | عزيزتي، أرجوكِ لا تبكين أنتِ لستِ بفاشلة ستكون هناك فرص أخرى |
La delegación rusa ha tenido muchas otras oportunidades de exponer su enfoque general respecto de los aspectos de derechos humanos en la tragedia yugoslava. | UN | إن الوفد الروسي قد تكلم في فرص أخرى عديدة عن نهجه الشامل إزاء جوانب حقوق اﻹنسان في المأساة اليوغوسلافية. |
Además, muchas mujeres han ingresado en el sector no estructurado a falta de otras oportunidades. | UN | وعلاوة على ذلك، دخل العديد من النساء القطاع غير الرسمي بسبب عدم توافر فرص أخرى. |
Además, muchas mujeres han ingresado en el sector no estructurado a falta de otras oportunidades. | UN | وعلاوة على ذلك، دخل العديد من النساء القطاع غير الرسمي بسبب عدم توافر فرص أخرى. |
También se han visto otras oportunidades de asociación en el contexto de soluciones durables. | UN | وظهرت فرص أخرى للشراكات في سياق الحلول الدائمة. |
Asimismo, seguiré buscando otras oportunidades para combinar y reorganizar informes periódicos. | UN | وسأواصل أيضا تحديد فرص أخرى لتوحيد وإعادة تصنيف التقارير المتكررة إلى مجموعات. |
También se organizarán cursos adicionales y se estudiarán otras oportunidades para capacitar al personal. | UN | وسيتم تنظيم دورات إضافية واستكشاف فرص أخرى للتدريب. |
Podían surgir asimismo otras oportunidades relacionadas con el aprendizaje de técnicas de producción y gestión más avanzadas y con un mejor acceso al mercado mundial. | UN | وقد تنشأ فرص أخرى للاطلاع على تقنيات في الإنتاج أكثر تقدما والمهارات الإدارية وتحسين الوصول إلى سوق عالمية. |
Además, existen muchas otras oportunidades en todo el mundo en desarrollo, incluido en África y en los países menos adelantados. | UN | وتوجد في الوقت نفسه عدة فرص أخرى في جميع أنحاء العالم النامي، بما فيه أفريقيا وأقل البلدان نمواً. |
Mediante la participación en varias reuniones, el Instituto también se beneficia de otras oportunidades de cooperación. | UN | ويستفيد المعهد أيضا، من خلال المشاركة في عدة اجتماعات، من انفتاحه على فرص أخرى للتعاون. |
La Asamblea General tendrá otras oportunidades durante este período de sesiones para celebrar debates sobre cuestiones críticas de consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | وستتاح للجمعية العامة فرص أخرى خلال هذه الدورة لإجراء مناقشات حاسمة بشأن بناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
Además, la FAO está examinando otras posibilidades para poner en práctica legislación nacional pertinente y acuerdos internacionales. | UN | وتبحث المنظمة أيضا في إمكانية إيجاد فرص أخرى لتنفيذ تشريعات وطنية واتفاقات دولية ذات صلة. |
Había muchas más oportunidades para realizar operaciones de canje de títulos de deuda y el Director Ejecutivo Adjunto de Programas instó a los miembros de la Junta a que las aprovecharan con carácter prioritario. | UN | وأتيحت فرص أخرى عديدة لعمليات شراء الديون. وحث أعضاء المجلس على متابعتها كمسألة ذات أولوية. |
En el futuro, se definirán nuevas oportunidades para ampliar la cooperación entre el Grupo de Expertos para los PMA y los otros grupos de expertos. | UN | وستحدَّد فرص أخرى مستقبلاً لتعزيز التعاون بين فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً وأفرقة خبراء أخرى. |
Por supuesto, aprovecharemos plenamente cualquier otra oportunidad que se nos presente de hacer conocer directamente nuestras opiniones al Gobierno francés. | UN | وسوف نفيد بطبيعة الحال مما يتاح من فرص أخرى لتسجيل وجهات نظرنا مباشرة لدى الحكومة الفرنسية. |
Además, la UNSOA está estudiando oportunidades adicionales para la instalación de sistemas de electricidad inocuos desde el punto de vista ambiental y que promuevan un consumo reducido de energía. | UN | ويبحث المكتب أيضاً عن فرص أخرى لإقامة شبكات كهربائية ملائمة للبيئة وتعزز الاستهلاك المنخفض للطاقة. |
Sin embargo, incluso cuando ésta existe, es posible que no se dedique a la producción de alimentos porque puede resultar más atractivo para el núcleo familiar abandonar la economía rural en favor de otras opciones. | UN | وحتى إذا كانت قوة العمل متاحة فقد لا تخصص لإنتاج الغذاء لأنه قد يكون من المغري أكثر على مستوى الأسر المعيشية الخروج من الاقتصاد الريفي سعيا للحصول على فرص أخرى. |