ويكيبيديا

    "فرص اقتصادية أفضل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mejores oportunidades económicas
        
    Sólo así podrá evitarse que poblaciones enteras decidan expatriarse en búsqueda de mejores oportunidades económicas. UN وبهذه الطريقة وحدها يمكننا أن نضمن عدم محاولة شعوب بأكملها أن تغادر بحثا عن فرص اقتصادية أفضل.
    Durante ese período aumentó relativamente rápido la proporción de hombres que migraban en busca de mejores oportunidades económicas en las zonas urbanas, en comparación con otras modalidades de movilidad rural. UN وخلال هذه الفترة، زادت بشكل أسرع نسبيا أعداد العمال المهاجرين الراغبين في اغتنام فرص اقتصادية أفضل في المناطق الحضرية، بالمقارنة باﻷنماط اﻷخرى للانتقال من الريف.
    Asimismo, la mundialización ha impulsado la emigración femenina en muchos países en desarrollo, en busca de mejores oportunidades económicas. UN ووفرت العولمة أيضاً زخماً لهجرة النساء إلى الخارج من العديد من البلدان النامية بحثاً عن فرص اقتصادية أفضل.
    Se tienta a los nacionales lao con promesas de mejores oportunidades económicas. UN فالرعايا اللاويون يتم إغراؤهم في الخارج بوعود بالحصول على فرص اقتصادية أفضل.
    Va más allá del establecimiento de vías jurídicas de recurso e implica mejores oportunidades económicas para los pobres. UN فهو لا يقتصر على توفير سُبُل الانتصاف القانونية ويؤدي إلى فرص اقتصادية أفضل للفقراء.
    Finlandia subrayó que la actual convulsión y contracción económica podría traducirse en nuevas corrientes migratorias no previstas de personas en busca de mejores oportunidades económicas. UN وشدّدت فنلندا على أنَّ استمرار الاضطراب والتراجع الاقتصاديين قد يؤدي إلى تدفقات جديدة غير متوقَّعة لمهاجرين يبحثون عن فرص اقتصادية أفضل.
    Sin embargo, en la mayoría de los casos la pobreza parece ser el factor principal que impulsa los movimientos de un país a otro en busca de mejores oportunidades económicas. UN ولكن، في معظم الحالات، يبدو أن الفقر هو " العامل الدافع " الرئيسي وراء حركات الهجرة من بلد إلى آخر سعيا وراء فرص اقتصادية أفضل.
    Las personas que buscan asilo huyendo de la persecución, de las violaciones de los derechos humanos y de la violencia tienden a viajar con otras que buscan mejores oportunidades económicas o que se han visto desarraigadas por desastres ambientales y de otra índole. UN فطالبو اللجوء الفارّون من الاضطهاد وانتهاكات حقوق الإنسان والعنف يسافرون عادةً مع مَن يسعون وراء فرص اقتصادية أفضل ومع مَن غادروا أراضيهم لأسباب بيئية أو بفعل كوارث أخرى.
    Las personas que buscan asilo huyendo de la persecución, de las violaciones de los derechos humanos y de la violencia tienden a viajar con otras que buscan mejores oportunidades económicas o que se han visto desarraigadas por desastres ambientales y de otra índole. UN فطالبو اللجوء الفارّون من الاضطهاد وانتهاكات حقوق الإنسان والعنف يسافرون عادةً مع مَن يسعون وراء فرص اقتصادية أفضل ومع مَن غادروا أراضيهم لأسباب بيئية أو بفعل كوارث أخرى.
    La migración laboral se produce en respuesta a factores de oferta y demanda: las personas buscan mejores oportunidades económicas fuera de sus comunidades de origen, y la demanda laboral en los países de acogida ofrece oportunidades de trabajo. UN وتخضع هجرة العمال لعوامل العرض والطلب: فقد يسعى الأفراد إلى الحصول على فرص اقتصادية أفضل بعيدا عن أوطانهم، كما قد يتيح الطلب على العمال في البلدان المتلقية فرصا للعمل.
    Al mismo tiempo, las convulsiones y retrocesos actuales de la economía pueden tener como resultado nuevas corrientes migratorias imprevistas si las personas deciden migrar en busca de mejores oportunidades económicas. UN وفي الوقت نفسه، قد يؤدِّي الاضطراب والانتكاس الاقتصاديان إلى تدفُّقات جديدة غير متوقّعة للمهاجرين حيثما يقرر الناس أن يهاجروا بحثاً عن فرص اقتصادية أفضل.
    Las consiguientes restricciones a la libertad de circulación suponen una dificultad adicional para los desplazados, al limitar su capacidad para establecer oficialmente su residencia en zonas distintas a aquellas que se les han asignado, cuando es posible que quieran emigrar en busca de mejores oportunidades económicas. UN وتُلقي القيود على حرية الحركة الناجمة عن ذلك مشقات لا ضرورة لها على عاتق المشردين بالحد من قدرتهم على اتخاذ مكان إقامة رسمي في المناطق خلاف تلك التي كانت مخصصة لهم أصلاً، حيث قد يرغبون في الهجرة بحثاً عن فرص اقتصادية أفضل.
    Las razones de que un menor esté en situación de no acompañado o separado de su familia son variadas y numerosas y entre ellas figuran la persecución del menor o de sus padres, un conflicto internacional o una guerra civil, la trata en diversos contextos y manifestaciones, sin olvidar la venta por los padres y la búsqueda de mejores oportunidades económicas. UN ويكون الطفل غير مصحوب أو منفصلاً عن ذويه لأسباب عديدة ومتنوعة، ومنها الآتية: اضطهاد الطفل أو الوالدين؛ نزاع دولي وحرب أهلية؛ الاتجار بالأشخاص في سياقات متنوعة وبأشكال مختلفة، بما فيها بيع الوالدين لأطفالهم؛ والبحث عن فرص اقتصادية أفضل.
    Las razones de que un menor esté en situación de no acompañado o separado de su familia son variadas y numerosas y entre ellas figuran la persecución del menor o de sus padres, un conflicto internacional o una guerra civil, la trata en diversos contextos y manifestaciones, sin olvidar la venta por los padres y la búsqueda de mejores oportunidades económicas. UN ويكون الطفل غير مصحوب أو منفصلاً عن ذويه لأسباب عديدة ومتنوعة، ومنها الآتية: اضطهاد الطفل أو الوالدين؛ نزاع دولي وحرب أهلية؛ الاتجار بالأشخاص في سياقات متنوعة وبأشكال مختلفة، بما فيها بيع الوالدين لأطفالهم؛ والبحث عن فرص اقتصادية أفضل.
    Las razones de que un menor esté en situación de no acompañado o separado de su familia son variadas y numerosas y entre ellas figuran la persecución del menor o de sus padres, un conflicto internacional o una guerra civil, la trata en diversos contextos y manifestaciones, sin olvidar la venta por los padres y la búsqueda de mejores oportunidades económicas. UN ويكون الطفل غير مصحوب أو منفصلاً عن ذويه لأسباب عديدة ومتنوعة، ومنها الآتية: اضطهاد الطفل أو الوالدين؛ نزاع دولي وحرب أهلية؛ الاتجار بالأشخاص في سياقات متنوعة وبأشكال مختلفة، بما فيها بيع الوالدين لأطفالهم؛ والبحث عن فرص اقتصادية أفضل.
    Las razones de que un menor esté en situación de no acompañado o separado de su familia son variadas y numerosas y entre ellas figuran la persecución del menor o de sus padres, un conflicto internacional o una guerra civil, la trata en diversos contextos y manifestaciones, sin olvidar la venta por los padres y la búsqueda de mejores oportunidades económicas. UN ويكون الطفل غير مصحوب أو منفصلاً عن ذويه لأسباب عديدة ومتنوعة، ومنها الآتية: اضطهاد الطفل أو الوالدين؛ نشوب نزاع دولي وحرب أهلية؛ الاتجار بالأشخاص في سياقات متنوعة وبأشكال مختلفة، بما فيها بيع الوالدين لأطفالهم؛ والبحث عن فرص اقتصادية أفضل.
    311. Una de las principales preocupaciones que han surgido es el número creciente de mujeres jóvenes que han abandonado sus aldeas en busca de mejores oportunidades económicas en centros urbanos. UN 311 - من الاهتمامات الرئيسية التي نشأت زيادة عدد الشابات اللاتي يتركن قراهن بحثا عن فرص اقتصادية أفضل في المراكز الحضرية.
    3. Las personas no han dejado de desplazarse en busca de mejores oportunidades económicas la reunificación familiar y el socorro humanitario. UN ٣- دأب الناس على الانتقال من مكان إلى مكان إما بحثاً عن فرص اقتصادية أفضل أو للمّ شمل الأسرة أو سعياً إلى الحصول على إغاثة إنسانية.
    F. Resolución 24/11: Promoción del desarrollo urbano sostenible mediante la creación de mejores oportunidades económicas para todos, con referencia especial a los jóvenes y las cuestiones de género UN واو - القرار 24/11: تعزيز التنمية الحضرية المستدامة من خلال إيجاد فرص اقتصادية أفضل للجميع، مع الإشارة بصورة خاصة إلى الشباب والبعد الجنساني
    En lugar de seguir prestando la asistencia humanitaria de emergencia brindada en los años noventa, las Naciones Unidas optaron por centrarse en un " enfoque de desarrollo " , la creación de nuevos medios de vida, mejores oportunidades económicas y el restablecimiento de la autonomía y la autosuficiencia comunitarias. UN وبدلا من المساعدة الإنسانية الطارئة التي تم توفيرها في تسعينات القرن الماضي، اختارت الأمم المتحدة التركيز على " نهج إنمائي " ، وعلى تهيئة سبل جديدة لكسب الرزق، وتوفير فرص اقتصادية أفضل واستعادة قابلية المجتمع المحلي للاعتماد على النفس وتحقيق الاكتفاء الذاتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد