Los gobiernos podrían alentar a los inversores proporcionándoles información adecuada sobre las oportunidades de inversión. | UN | ويمكن للحكومات أن تشجع المستثمرين عن طريق توفير معلومات كافية بشأن فرص الاستثمار. |
Para ello es necesario facilitar a los posibles inversores extranjeros información adecuada sobre las oportunidades de inversión y los medios disponibles dentro del país. | UN | ومما يفترض توفير معلومات ملائمة بشأن فرص الاستثمار والتسهيلات المحلية الملائمة للمستثمرين اﻷجانب المحتملين. |
Asimismo ha señalado a la atención las oportunidades de inversión en África. | UN | وقد وجه الانتباه أيضا إلى فرص الاستثمار في أفريقيا. |
Los participantes subrayaron que había que seguir trabajando en la determinación de oportunidades de inversión para empresas o medios de sustento alternativos. | UN | وشدد المشاركون على أن الأمر يحتاج إلى المزيد من العمل لتحديد فرص الاستثمار للمشاريع التجارية أو سبل العيش البديلة. |
- Disponer de más información sobre las posibilidades de inversión en otros entornos del Sur. | UN | ● معرفة المزيد عن فرص الاستثمار في المواضع اﻷخرى في الجنوب. |
las oportunidades de inversión en la promoción y protección del medio ambiente han disminuido y han tenido como resultado una mala calidad y una contaminación del agua, el aire y el suelo. | UN | وقلت فرص الاستثمار في مجال حماية البيئة وتعزيزها، وأدى ذلك إلى رداءة المياه والهواء والتربة وتلوثها. |
La ayuda también debería promover las oportunidades de inversión en los planos nacional e internacional. | UN | وينبغي أيضا أن تعزز هذه المعونة فرص الاستثمار المحلي والأجنبي. |
También influyeron en la distribución geográfica las oportunidades de inversión y la privatización en la región. | UN | كما أدت فرص الاستثمار والخصخصة في المنطقة دوراً في هذا الانتشار الجغرافي. |
Por consiguiente, la Tesorería estaría exigida al máximo para explorar debidamente las oportunidades de inversión. | UN | وبناء عليه، ستتجاوز الخزانة قدرتها لتوفير الموارد لتستكشف بالقدر الكافي فرص الاستثمار. |
El sector privado debería aprovechar las oportunidades de inversión que ofrecen los países menos adelantados. | UN | وينبغي أن يغتنم القطاع الخاص فرص الاستثمار التي أصبحت متاحة في أقل البلدان نموا. |
Además, identificó las oportunidades de inversión en África y las presentó a los inversores chinos en la novena Feria Internacional China de Inversión y Comercio, celebrada en 2005 en Xiamen. | UN | وعلاوة على هذا حددت فرص الاستثمار في أفريقيا وعرضتها على المستثمرين الصينيين في السوق الصينية الدولية التاسعة للاستثمار والتجارة في عام 2005 الذي أقيم في زيارمين. |
Fomento de las oportunidades de inversión y el desarrollo del sector privado en África | UN | تعزيز فرص الاستثمار وتنمية القطاع الخاص في أفريقيا |
Ha causado también una reducción notable de las oportunidades de inversión y la congelación de importantes proyectos de inversión ya planificados debido a que los inversionistas probables no han podido movilizar el capital necesario. | UN | كما أحدثت الأزمة انخفاضا ملحوظا في فرص الاستثمار وما يصاحب ذلك من تأجيل مشاريع الاستثمار الضخمة إلى أجل غير مسمى نظرا لعجز المستثمرين المحتملين عن حشد رأس المال المطلوب. |
Una integración regional más estrecha puede ayudar a ampliar el tamaño de los mercados y con ello mejorar las oportunidades de inversión. | UN | ومن شأن تعميق التكامل الإقليمي أن يساعد في إنشاء أسواق أوسع وأن يُعزز بذلك فرص الاستثمار. |
Foro sobre el fomento de las oportunidades de inversión y el desarrollo del sector privado en África | UN | منتدى عن تعزيز فرص الاستثمار وتنمية القطاع الخاص في أفريقيا |
Aunque las ganancias han aumentado a nivel mundial, no se han materializado los pronósticos de un crecimiento paralelo de las oportunidades de inversión y del empleo. | UN | بالرغم من أن الأرباح ازدادت عالميا، فإن الزيادة الموازية التي كانت متوقّعة في فرص الاستثمار والعمل لم تتحقق. |
Ello ayudaría a impulsar las oportunidades de inversión nacional. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد في تعزيز فرص الاستثمار الداخلي. |
Se trata de una serie de oportunidades de inversión insoslayables y de importancia fundamental. | UN | وهي تمثل مجموعة من فرص الاستثمار الحاسمة اﻷهمية التي لا يستطيع أحد تجاهلها. |
Su fracaso se ha atribuido a la inexistencia de una gestión competente y a la falta de oportunidades de inversión. | UN | وقد عزي فشلها إلى الافتقار إلى الادارة المختصة وإلى فرص الاستثمار. |
También es digna de elogio la cooperación con instituciones financieras para dar seguimiento a las posibilidades de inversión generadas por los programas de la ONUDI. | UN | ومما هو جدير بالثناء أيضا التعاون مع المؤسسات المالية في متابعة فرص الاستثمار المنبثقة عن برامج اليونيدو. |
Las Oficinas de Promoción de Inversiones y Tecnología promoverán también oportunidades para las inversiones nacionales y extranjeras responsables. | UN | كما أن مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا ستعزِّز فرص الاستثمار الأجنبي والمحلي المسؤول. |
- El programa de guías de inversión para los países menos adelantados reduce la falta de información sobre las oportunidades de inversión en los PMA, ofreciendo a los posibles inversores informaciones pertinentes sobre las condiciones y oportunidad de inversión en dichos países. | UN | :: برنامج أدلة الاستثمار لأقل البلدان نمواً الذي يضيق الفجوة المعلوماتية في مجال فرص الاستثمار في أقل البلدان نمواً لتزويد المستثمرين المحتملين بالمعلومات المتصلة بظروف فرص الاستثمار في هذه البلدان. |
La publicación inminente de un informe sobre las inversiones en África podía contribuir a cambiar la imagen de África en las mentes de los inversores y convencerles de que había oportunidades para invertir en África. | UN | وقد يساعد نشر تقرير عن الاستثمار في أفريقيا في وقت وشيك على تغيير صورة أفريقيا لدى المستثمرين ويقنعهم بوجود فرص الاستثمار فيها. |
Para facilitar esta transformación hay que aprovechar las nuevas oportunidades de inversión y comercio que surgen de ventajas comparativas naturales, como en el caso de las energías renovables. | UN | ويتطلب تيسير هذا التحول استغلال فرص الاستثمار والتجارة الجديدة التي تتيحها المزايا النسبية الطبيعية كما هو الحال في مجال الطاقة المتجددة. |
Información: Provisión de información sobre oportunidades de inversión a las empresas del país de origen. | UN | المعلومات: تقديم المعلومات عن فرص الاستثمار إلى شركات البلد الموطن |
Esta solicitud de nuevos puestos se basa en el reconocimiento del considerable aumento del valor de los activos de la Caja y la creciente complejidad de las oportunidades de inversiones. | UN | ويأتي طلب هذه الوظائف الجديدة في ضوء الإقرار بالزيادة الكبيرة في قيمة أصول الصندوق وازدياد تعقد فرص الاستثمار. |
La disparidad entre las oportunidades de realizar inversiones rentables en el Asia oriental y sudoriental y las posibilidades del Japón para competir con éxito con inversores de Europa y de los Estados Unidos es probablemente más acusada en el sector bancario y financiero. | UN | ويبدو التناقض بين فرص الاستثمار المجزية في شرق آسيا وجنوب شرقها وفرص نجاح اليابان في التنافس مع مقدمي العطاءات من أوروبا والولايات المتحدة أكثر وضوحاً في مجال المصارف والتمويل. |