ويكيبيديا

    "فرص التطوير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • oportunidades de desarrollo
        
    • las oportunidades de
        
    • las perspectivas de
        
    • de las perspectivas
        
    • dedicado a la formación
        
    • oportunidades de perfeccionamiento
        
    Que ofrezca oportunidades de desarrollo profesional al personal de contratación nacional e incluya plenamente el personal de contratación nacional en todos los programas de capacitación pertinentes. UN توفير فرص التطوير المهني للموظفين الوطنيين، وإدماجهم إدماجا كاملا في جميع البرامج التدريبية ذات الصلة.
    Se deben ofrecer oportunidades de desarrollo profesional al personal de contratación nacional e incluir plenamente a ese personal en todos los programas de capacitación pertinentes. UN توفير فرص التطوير المهني للموظفين الوطنيين وإدماجهم على نحو كامل في جميع البرامج التدريبية ذات الصلة.
    Se seguirán definiendo y ofreciendo oportunidades de desarrollo profesional al personal de contratación nacional. UN سيستمر تحديد فرص التطوير الوظيفي للموظفين الوطنيين، وتوفير تلك الفرص.
    Las propuestas relativas al aumento de las oportunidades de promoción de la carrera figuran en la sección V infra. UN ويرد بيان المقترحات المتصلة بزيادة فرص التطوير الوظيفي في الفرع خامسا أدناه.
    Una vez que tienen empleo, también hacen frente a obstáculos para el ascenso y otras oportunidades de desarrollo profesional. UN ويواجه أيضا هؤلاء الأشخاص عند حصولهم على عمل حواجز تحول دونهم وفرص الترقي وغيرها من فرص التطوير الوظيفي.
    La MONUC ha estado haciendo un esfuerzo constante por aumentar las oportunidades de desarrollo del personal nacional. UN تبذل البعثة جهودا متواصلة من أجل زيادة فرص التطوير أمام الموظفين الوطنيين.
    Se solicitó a todos los directores que ofrecieran oportunidades de desarrollo profesional a todos los funcionarios de contratación nacional y que los incluyeran plenamente en los programas de capacitación apropiados. UN وطُلب إلى جميع المديرين توفير فرص التطوير المهني لجميع موظفيهم الوطنيين، وضمهم بالكامل في برامج التدريب المناسبة.
    oportunidades de desarrollo en infraestructuras tanto domésticas como comerciales. Open Subtitles فرص التطوير في مجالَي البُنية التحتية المحلية و التجارية؟
    Si ésta fuera la gama completa de posibles respuestas jurídicas internacionales frente al incumplimiento por los Estados del pabellón, podría limitar las oportunidades de desarrollo del derecho del mar dentro del actual marco. UN وإذا كان هذا هو مجمل الرد القانوني الدولي على تقاعس دول العَلم، فإن ذلك قد يحد من فرص التطوير في الإطار الحالي لقانون البحار.
    En vista de la función cada vez mayor que cumple el personal nacional y de la necesidad de crear capacidad a nivel nacional y brindar oportunidades de desarrollo profesional al personal nacional, la Comisión considera que en los programas pertinentes de capacitación debe darse plena cabida al personal nacional. UN نظرا لدور الموظفين الوطنيين المتزايد والحاجة إلى بناء القدرات الوطنية وإتاحة فرص التطوير المهني للموظفين الوطنيين، ترى اللجنة أنه ينبغي إشراك الموظفين الوطنيين بشكل كامل في برامج التدريب ذات الصلة.
    En vista de la función cada vez mayor que cumple el personal nacional y de la necesidad de crear capacidad a nivel nacional y brindar oportunidades de desarrollo profesional al personal nacional, la Comisión considera que en los programas pertinentes de capacitación debe darse plena cabida al personal nacional. UN بالنظر إلى تزايد دور الموظفين الوطنيين وضرورة بناء القدرات الوطنية وإتاحة فرص التطوير المهني للموظفين الوطنيين، ترى اللجنة أنه من الضروري إشراك الموظفين الوطنيين بشكل كامل في برامج التدريب المهمة.
    Para cada grupo, el Gobierno ha establecido políticas prioritarias concretas, con el fin de darles protección y apoyo, ofrecerles oportunidades de desarrollo y facilitar su integración social. UN وقد وضعت الحكومة لكل واحدة من هذه الفئات سياسات ذات أولويات محددة لحمايتها ودعمها وتوفير فرص التطوير لها وتيسير إدماجها في المجتمع.
    El Gobierno de Queensland apoya las oportunidades de desarrollo profesional de la mujer mediante programas de mentores y promueve las prácticas de trabajo en horario flexible para las empleadas que son madres de familia. UN وتدعم حكومة كوينز لاند فرص التطوير المهني للمرأة من خلال برامج إرشادية، وتشجع ممارسات العمل المرنة للأمهات في مكان العمل.
    Con el fin de retener y desarrollar el talento, la UNOPS seguirá apoyando las oportunidades de desarrollo profesional, de aprendizaje y de capacitación del personal, y está preparando una nueva política de aprendizaje y capacitación que ofrecerá gran variedad de oportunidades. UN ولاستبقاء المواهب وتطويرها، سيواصل المكتب دعم فرص التطوير المهني والتعلم والتدريب للموظفين وهو بصدد إعداد سياسة جديدة للتعلم والتدريب تتيح طائفة واسعة من الفرص.
    A fin de utilizar más personal nacional y ofrecerle oportunidades de desarrollo profesional de conformidad con lo dispuesto en la resolución 61/276 de la Asamblea General, la Misión seguirá centrando sus actividades en fomentar la capacidad nacional. UN 41 - وعملا على تحقيق المزيد من استخدام الموظفين الوطنيين وتوفير فرص التطوير المهني لهم، وفقا لقرار الجمعية العامة 61/276، ستواصل البعثة التركيز على الأنشطة الرامية إلى تشجيع بناء القدرات الوطنية.
    Los bajos salarios, las grandes cargas de trabajo, las largas jornadas laborales, las escasas oportunidades de desarrollo profesional y, en algunos países, la falta de libertad de circulación son muy comunes. UN كما أن الأجور المتدنية، وأعباء العمل الثقيلة، وساعات العمل الطويلة، وضعف فرص التطوير الوظيفي، والافتقار في بعض البلدان إلى حرية الحركة، هي أمور شائعة.
    Además, los gobiernos deben velar por que el personal docente esté bien cualificado, reciba apoyo mediante oportunidades de desarrollo profesional y esté motivado y comprometido profesionalmente. UN ويجب على الحكومات أيضا أن تكفل تأهيل المدرسين تأهيلا جيدا، ودعمهم من خلال فرص التطوير المهني، وأن يتمتعوا بالحماس والالتزام المهني.
    La Dependencia también proporciona información estructurada a los funcionarios sobre las oportunidades de ascenso dentro y fuera de la organización. UN وتوفر الوحدة أيضا معلومات منظمة للموظفين بشأن فرص التطوير الوظيفي داخل المنظمة وخارجها.
    La MONUC ha estado haciendo un esfuerzo constante por aumentar las oportunidades de perfeccionamiento del personal nacional. UN تبذل البعثة جهودا متواصلة من أجل زيادة فرص التطوير أمام الموظفين الوطنيين.
    Es preciso aclarar los arreglos contractuales propuestos y examinar exhaustivamente sus consecuencias para las perspectivas de carrera de los funcionarios de las Naciones Unidas. UN ومن الضروري توضيح قواعد التوظيف المقترحة وإجراء دراسة مستفيضة لآثارها على فرص التطوير الوظيفي لموظفي الأمم المتحدة.
    En la actualidad, se constata la ausencia de un apoyo a la promoción de las perspectivas de carrera y de oportunidades de ascenso. UN وتتسم فرص التطوير والدعم الوظيفيين والحراك الرأسي الحالية بالقصور.
    También es preciso que se preste apoyo constante a esas autoridades y se les ofrezcan oportunidades de perfeccionamiento. UN كما يتعين تقديم الدعم المتواصل لهم وإتاحة فرص التطوير أمامهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد