ويكيبيديا

    "فرص التعاون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las oportunidades de cooperación
        
    • las oportunidades de colaboración
        
    • oportunidades para la cooperación
        
    • de oportunidades de cooperación
        
    • las posibilidades de colaboración
        
    • las posibilidades de colaborar
        
    • de oportunidades de colaboración
        
    • oportunidades para la colaboración
        
    • oportunidad de colaborar
        
    • oportunidades para colaborar
        
    • de las posibilidades de cooperación
        
    • oportunidades de colaborar
        
    • perspectivas de cooperación
        
    • posibles oportunidades de cooperación
        
    También se determinan las oportunidades de cooperación a nivel regional y mundial y se procura que se aprovechen. UN ويحدد أيضا فرص التعاون على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي ويعززها.
    También se determinan las oportunidades de cooperación a nivel regional y mundial y se procura que se aprovechen. UN ويحدد أيضا فرص التعاون على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي ويعززها.
    Consideraciones de seguridad nacional, soberanía, tecnología, capacidad e infraestructura limitan las oportunidades de cooperación internacional. UN إذ أن قضايا اﻷمن القومي، والسيادة، والتكنولوجيا، والقدرة، والهياكل اﻷساسية، تحد من فرص التعاون الدولي.
    Deberán profundizarse y aprovecharse en mayor medida las oportunidades de colaboración entre los especialistas en cuestiones de género y las organizaciones de la sociedad civil. UN ويجب زيادة تطوير واستخدام فرص التعاون المتاحة بين المختصين في موضوع الفوارق بين الجنسين ومنظمات المجتمع المدني.
    Los conocimientos y prácticas tradicionales ofrecen una amplia gama de oportunidades para la cooperación dentro de la región. UN وتوفر المعارف والممارسات التقليدية مجموعة واسعة من فرص التعاون في المنطقة.
    Con ese fin, genera una comprensión cabal de las políticas y prioridades de los donantes, determina esferas de interés comunes, y promueve y orienta el desarrollo y aumento de oportunidades de cooperación estratégica con tales asociados. UN ولبلوغ هذه الغاية، يكوِّن فهما دقيقا لسياسات المانحين وأولوياتهم، ويحدد المجالات ذات الاهتمام المشترك، ويعزز ويوجه تطوير وتنمية فرص التعاون الاستراتيجي مع هؤلاء الشركاء.
    Debe proporcionarse una clara explicación de la manera y la razón de seleccionar las instituciones, las disposiciones alternativas que fueron consideradas y si se investigaron las oportunidades de cooperación Sur-Sur. UN وسيعطى شرح واضح عن كيفية انتقاء المؤسسات وأسبابه، والترتيبات البديلة التي نُظر فيها وما إذا كان قد تم استقصاء فرص التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Además, se observó que no existía un mecanismo para que las oficinas en el país recibieran información actualizada sobre las oportunidades de cooperación Sur-Sur. UN وإضافة إلى ذلك، لوحظ أنه لم تكن ثمة آلية لإبقاء المكاتب القطرية على اطلاع أولا بأول على فرص التعاون بين بلدان الجنوب.
    El principal objetivo del seminario es determinar las oportunidades de cooperación horizontal a nivel subregional y definir las zonas prioritarias. UN والأهداف الأساسية من حلقة العمل هي تبين فرص التعاون الأفقي على الصعيد دون الإقليمي وتحديد المجالات ذات الأولوية.
    La Dependencia Especial también tenía una importante función en la extensión y la difusión de información, así como a la hora de señalar las oportunidades de cooperación Sur-Sur a la atención de los países. UN وذكر أن للوحدة الخاصة أيضا دور مهم في التوعية ونشر المعلومات وجذب اهتمام البلدان نحو فرص التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    En la actualidad están estudiando las oportunidades de cooperación en África occidental y septentrional en las esferas del cumplimiento de las normas pesqueras y la ordenación de la pesca. UN وتستطلع حاليا فرص التعاون مع بلدان غرب أفريقيا وشمالها في مجالي إنفاذ نظم مصائد الأسماك وإدارتها.
    La Asociación ha designado un representante especial de su junta de gobernadores para ayudar a identificar las oportunidades de cooperación con los organismos de las Naciones Unidas. UN عينت الرابطة ممثلاً خاصاً لمجلس محافظيها ليساعد على تحديد فرص التعاون مع هيئات الأمم المتحدة.
    La situación se agrava cuando los países no aprovechan las oportunidades de cooperación con asociados regionales e internacionales. UN ويتفاقم الوضع عندما تهدر البلدان فرص التعاون مع الشركاء الإقليميين والدوليين.
    La Junta ha asignado un lugar prioritario al estudio y promoción de las oportunidades de colaboración con la Comisión y con los gobiernos miembros. UN وقد منح المجلس الأولوية لتناول فرص التعاون مع اللجنة والحكومات الأعضاء، وزيادة تلك الفرص.
    iv) las oportunidades de colaboración entre los países desarrollados y los países en desarrollo, y entre sus respectivos sectores privados; UN `4` فرص التعاون بين الأطراف من البلدان المتقدمة والنامية، بما يشمل القطاع الخاص في كل منها؛
    - Han aumentado las oportunidades de colaboración entre la secretaría de la CLD y la comunidad científica UN :: زيادة فرص التعاون بين أمانة الاتفاقية و الأوساط العلمية
    Además, resaltó la necesidad de establecer sistemas de difusión de información que permitieran a los países de Asia y África ampliar las oportunidades para la cooperación en diversos campos y entre todos los asociados. UN وأكد فضلا عن ذلك على ضرورة إنشاء نظم لنشر المعلومات تمكن البلدان اﻵسيوية واﻷفريقية من توسيع فرص التعاون في مختلف المجالات وفيما بين جميع الشركاء.
    Con ese fin, genera una comprensión cabal de las políticas y prioridades de los donantes, determina esferas de interés comunes, y promueve y orienta el desarrollo y aumento de oportunidades de cooperación estratégica con tales asociados. UN ولبلوغ هذه الغاية، يكوِّن فهما دقيقا لسياسات المانحين وأولوياتهم، ويحدد المجالات ذات الاهتمام المشترك، ويعزز ويوجه تطوير وتنمية فرص التعاون الاستراتيجي مع هؤلاء الشركاء.
    A juicio del orador, es preciso difundir más las actividades de la Universidad y aumentar las posibilidades de colaboración con ella. UN وترى اليابان أن عمل الجامعة يجب أن يحظى بلفت الأنظار إليه بقدر أكبر، وأن تزداد فرص التعاون معها.
    La Junta Consultiva sobre cuestiones relacionadas con los sexos celebrará su segunda reunión en Kampala (Uganda), en julio de 1998, durante la cual estudiará las posibilidades de colaborar con la Comisión y con gobiernos miembros en los intervalos entre períodos de sesiones. UN ٧٦ - ويعتزم المجلس الاستشاري المعني بقضايا نوع الجنس عقد اجتماعه الثاني في كمبالا، أوغندا في تموز/يوليه ١٩٩٨. وفي ذلك الحين، سوف يتناول المجلس فرص التعاون مع اللجنة والحكومات اﻷعضاء خلال فترات ما بين الدورات.
    Varios estudios de casos destacan el valor de una mejor comprensión de los mandatos respectivos y, como resultado, de la identificación de oportunidades de colaboración. UN وتلاحظ عدة دراسات لحالات إفرادية قيمة زيادة التفهم لولايات الآخرين، وبالتالي تحديد فرص التعاون.
    :: Que se establezcan mecanismos de cooperación técnica y financiera con el fin de promover y concretar oportunidades para la colaboración Norte/Sur y Sur/Sur, con miras a la ratificación, la aplicación y el seguimiento de la Convención; UN :: إنشاء آليات للتعاون التقني والمالي من أجل تعزيز وتفعيل فرص التعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب، من أجل التصديق على الاتفاقية وتنفيذها ورصدها؛
    Ha buscado la oportunidad de colaborar con instituciones regionales como la OECO y el Banco de Desarrollo del Caribe. UN تتطلع المملكة المتحدة إلى فرص التعاون مع المؤسسات اﻹقليمية، مثل منظمة دول شرق البحر الكاريبي ومصرف التنمية الكاريبي
    Por consiguiente, las organizaciones intergubernamentales tienen menos flexibilidad para administrar sus recursos en forma creativa y menos oportunidades para colaborar eficazmente con otros. UN ونتيجة لذلك، تقل مرونة المنظمات الحكومية الدولية فيما يتعلق بإدارة مواردها بصورة خلاقة كما تقل فرص التعاون الفعال مع اﻵخرين.
    - Cooperación entre las autoridades civiles y militares: determinación y aprovechamiento de las posibilidades de cooperación entre civiles y militares, en particular en materia de capacitación y utilización de servicios de expertos, así como de apoyo recíproco. UN - التعاون بين السلطات المدنية والعسكرية: تحديد وزيادة فرص التعاون بين المدنيين والجيش، بما في ذلك ما يتصل بالتدريب وتبادل الخبرات، فضلا عن الدعم المتبادل.
    De cara al futuro, la Oficina continuará alentando a diversas entidades y grupos dentro de la Organización a buscar oportunidades de colaborar y entablar un diálogo sobre el tema de la colaboración. UN وتطلعا إلى المستقبل، سيستمر المكتب في تشجيع مختلف الكيانات والجماعات داخل المنظمة على البحث عن فرص التعاون فيما بينها والتحاور في موضوع التعاون.
    - Las perspectivas de cooperación bilateral, regional e internacional en relación con medidas o enfoques concretos; UN - فرص التعاون الثنائي والإقليمي والدولي بشأن أي تدابير أو نهج محددة؛
    La UNCTAD puede prestar su asistencia para analizar y detectar posibles oportunidades de cooperación intrarregional e interregional Sur-Sur en el sector del transporte. UN ويمكن للأونكتاد أن يساعد في تحليل وتحديد فرص التعاون في مجال النقل بين الجنوب والجنوب داخل الإقليم وفيما بين الأقاليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد