Además, como ya se señaló anteriormente, la ampliación de las oportunidades de educación en el Sur, incluso en los niveles primarios, ha ido en muchos casos en detrimento de la calidad. | UN | وفضلا عن ذلك، وكما أوضح سابقا، فإن توسيع فرص التعليم في الجنوب حتى في المراحل اﻷولية، لا يكفل في كثير من اﻷحيان المحافظة على النوعية الملائمة. |
El curso práctico estuvo dirigido a fomentar la capacidad en materia de derecho espacial a los niveles nacional e internacional y promover las oportunidades de educación en materia de derecho del espacio. | UN | وكان الهدف من حلقة العمل هو تطوير القدرات في مجال قانون الفضاء الوطني والدولي وتعزيز فرص التعليم في مجال قانون الفضاء. |
Tonga también prevé la apertura, en julio de este año, de su Instituto de Educación Superior, que incluye la educación a distancia, mediante enfoques basados en la tecnología de la información y las comunicaciones que ampliarán las oportunidades de educación en los grados posteriores a la enseñanza secundaria y en la educación no formal. | UN | وتتوقع تونغا هذه السنة افتتاح معهد التعليم العالي، بما في ذلك التعلم عن بُعد عبر أساليب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والتي ستعزز فرص التعليم في قطاعات ما بعد الدراسة الثانوية والتعليم غير الرسمي. |
a) Documento de sesión en el que figuraba un directorio de oportunidades de aprendizaje en materia de derecho del espacio (A/AC.105/C.2/2009/CRP.4); | UN | (أ) ورقة غرفة اجتماعات تتضمّن دليلاً بشأن فرص التعليم في مجال قانون الفضاء (A/AC.105/C.2/2009/CRP.4)؛ |
Además, en los Sexto y Séptimo Planes se puso el acento en promover las oportunidades educativas en los terrenos de la ciencia y la tecnología. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شددت الخطتان السادسة والسابعة على تعزيز فرص التعليم في ميداني العلم والتكنولوجيا. |
Por último, solicita más información sobre los programas tendentes a mejorar el acceso a la educación en las zonas urbanas, en las que está más extendido el trabajo infantil. | UN | وطلبت، أخيرا، مزيدا من المعلومات عن البرامج التي وُضعت لضمان زيادة فرص التعليم في المناطق الحضرية التي يسود فيها تشغيل الأطفال. |
Muchos de los empleos a los que se aspira y de las oportunidades de educación en las zonas urbanas no llegan a convertirse en realidad, por lo que la delincuencia, las tensiones étnicas y la creciente pobreza resultantes crean nuevas amenazas a la paz, la seguridad y el desarrollo. | UN | ولا تترجم الكثير من الأعمال المتوقعة أو فرص التعليم في المناطق الحضرية إلى واقع فعلي، ثم تخلق الجريمة الناتجة عن ذلك والتوترات العرقية وتزايد الفقر تهديدات جديدة للسلام والأمن والتنمية. |
Los Estados deben reconocer el principio de la igualdad de oportunidades de educación en los niveles primario, secundario y superior para los niños, los jóvenes y los adultos con discapacidad en entornos integrados, y deben velar por que la educación de las personas con discapacidad constituya una parte integrante del sistema de enseñanza. | UN | ينبغي للدول أن تعترف بمبدأ المساواة في فرص التعليم في المرحلتين الابتدائية والثانوية والمرحلة الثالثة، وذلك ضمن أطر مدمجة، للمعوقين من اﻷطفال والشباب والكبار. وتكفل أن يكون تعليم اﻷشخاص المعوقين جزءا لا يتجزأ من النظام التعليمي. |
Los Estados deben reconocer el principio de la igualdad de oportunidades de educación en los niveles primario, secundario y superior para los niños, los jóvenes y los adultos con discapacidad en entornos integrados, y deben velar por que la educación de las personas con discapacidad constituya una parte integrante del sistema de enseñanza. | UN | ينبغي للدول أن تعترف بمبدأ المساواة في فرص التعليم في المرحلتين الابتدائية والثانوية والمرحلة الثالثة، وذلك ضمن أطر مدمجة، للمعوقين من اﻷطفال والشباب والكبار. وتكفل أن يكون تعليم اﻷشخاص المعوقين جزءا لا يتجزأ من النظام التعليمي. |
Los Estados deben reconocer el principio de la igualdad de oportunidades de educación en los niveles primario, secundario y superior para los niños, los jóvenes y los adultos con discapacidad en entornos integrados, y deben velar por que la educación de las personas con discapacidad constituya una parte integrante del sistema de enseñanza. | UN | ينبغي للدول أن تعترف بمبدأ المساواة في فرص التعليم في المرحلتين الابتدائية والثانوية والمرحلة الثالثة، وذلك ضمن أطر مدمجة، للمعوقين من اﻷطفال والشباب والكبار. وتكفل أن يكون تعليم اﻷشخاص المعوقين جزءا لا يتجزأ من النظام التعليمي. |
Bhután recomendó que Cuba siguiera compartiendo sus experiencias y mejores prácticas respecto de la promoción y protección de los derechos a la salud y la educación, junto con programas de cooperación que sirvieran para proporcionar profesionales y técnicos en salud a países en desarrollo, y oportunidades de educación en Cuba para los estudiantes del mundo en desarrollo. | UN | وأوصت بوتان كوبا بأن تواصل تقاسم تجاربها وممارساتها الجيدة في تعزيز وحماية الحق في الصحة والتعليم، بفضل برامج التعاون التي تقدم في إطارها المهنيين والتقنيين العاملين في قطاع الصحة إلى البلدان النامية، وإتاحة فرص التعليم في كوبا لفائدة الطلبة الوافدين من العالم النامي. |
118. En relación con la discriminación contra la mujer, las estadísticas educativas señalan que no existe tal discriminación entre hombres y mujeres en cuanto a las oportunidades de educación en las diferentes etapas educativas. | UN | 118- وبالنسبة للتمييز ضد الأنثى فتشير إحصائيات التعليم إلى عدم التمييز بين الذكور والإناث في فرص التعليم في مختلف المراحل التعليمية. |
295. Estas escuelas pretenden proporcionar oportunidades de educación en las zonas desfavorecidas, con la ayuda de las comunidades locales y organizaciones internacionales. Hay 5 escuelas de este tipo en El Cairo, 25 en Souhaj y 13 en Fayoum. | UN | 295- وتهدف إلى توفير فرص التعليم في المناطق المحرومة من التعليم بمشاركة المجتمعات المحلية والمنظمات الدولية، وقد بلغ عدد هذه المدارس 5 مدارس بالقاهرة، 25 مدرسة بسوهاج، 13 بالفيوم. |
Por su parte, las Normas Uniformes estipulan que " los Estados deben reconocer el principio de la igualdad de oportunidades de educación en los niveles primario, secundario y superior para los niños, los jóvenes y los adultos con discapacidad en entornos integrados " Normas Uniformes (véase la nota 24 supra), art. 6. | UN | وعلى ذلك، تقضي القواعد الموحدة بأنه " ينبغي للدول أن تعترف بمبدأ المساواة في فرص التعليم في المراحل الابتدائية والثانوية والجامعية، وذلك ضمن أطر مدمجة، للمعوقين من اﻷطفال والشباب والكبار " )٥٣(. |
128. La Subcomisión observó con satisfacción que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre había actualizado el directorio de oportunidades de aprendizaje en materia de derecho del espacio, incluida la información sobre becas. | UN | 128- ولاحظت اللجنة الفرعية بارتياح أن مكتب شؤون الفضاء الخارجي حدَّث دليل فرص التعليم في مجال قانون الفضاء، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالزمالات والمنح الدراسية المتاحة. |
d) Documento de sesión en el que figuraba un directorio de oportunidades de aprendizaje en materia de derecho del espacio (A/AC.105/C.2/2010/CRP.4); | UN | (د) ورقة غرفة اجتماعات تتضمن دليلا بشأن فرص التعليم في مجال قانون الفضاء (A/AC.105/C.2/2010/CRP.4)؛ |
294. Este es otro formato de enseñanza destinado a proporcionar oportunidades de aprendizaje en las zonas que carecen de servicios educativos. Mediante este plan, el Ministerio de Educación y el UNICEF ayudan a las comunidades locales a tener servicios educativos. | UN | 294- هي صيغة أخرى تهدف إلى توفير فرص التعليم في المناطق الأقل حظّاً والمحرومة من الخدمات التعليمية بمشاركة المجتمعات المحلية، في إطار التعاون بين وزارة التربية والتعليم ومنظمة اليونيسيف. |
Diversificar las oportunidades educativas en diferentes ámbitos dirigido a los alumnos y alumnas con discapacidad. | UN | تنويع فرص التعليم في مختلف المجالات بالنسبة للتلاميذ والتلميذات ذوي الإعاقة؛ |
Por consiguiente, el empleo no agrícola, unido a la mejora de las oportunidades educativas en las zonas rurales, puede ofrecer una vía para salir de la pobreza rural. | UN | 25 - لذا، فإن العمالة غير الزراعية، بالاقتران مع تحسن فرص التعليم في المناطق الريفية، يمكن أن تشكل مخرجا من الفقر في المناطق الريفية. |
De conformidad con el párrafo 60 del informe, las condiciones de vida empeoraron aún más debido a las restricciones impuestas a la ampliación de las instalaciones educacionales, a las facilidades para acceder a la educación en la República Arabe Siria y al acceso a la educación en los colegios israelíes. | UN | وتفيد الفقرة ٥٦ من التقرير بأن محاولات تحسين اﻷحوال المعيشية تعرقلها أيضا القيود المفروضة على توسيع المرافق التعليمية وعلى تيسير الالتحاق بالتعليم في الجمهورية العربية السورية وعلى فرص التعليم في الكليات اﻹسرائيلية. |
Ambos sexos tienen las mismas oportunidades de acceso a las escuelas de oficios y los centros de enseñanza secundaria o bachillerato de Groenlandia. | UN | تتاح للطلاب من الجنسين نفس إمكانية الحصول على فرص التعليم في المدارس الحرفية والمدارس الثانوية الموجودة في غرينلاند. |
Habida cuenta de la importancia de la educación para fomentar la sensibilización y promover la madurez de los jóvenes, el Gobierno ha incrementado las oportunidades de enseñanza superior y, en los últimos cinco años, ha creado una universidad en cada una de las 26 provincias del país. | UN | ولما للتعليم من أهمية في رفع مستوى الوعي والنضج لدى الشباب، فقد زادت الحكومة فرص التعليم في المؤسسات الجامعية والمعاهد العليا، حيث أنشأت جامعة في كل ولاية من مجموع الولايات الفيدرالية البالغ عددها ستا وعشرين ولاية في الخمس سنوات اﻷخيرة. |