las oportunidades de educación y capacitación son en general insuficientes en las zonas rurales. | UN | فرص التعليم والتدريب غير متطورة عموما بالقدر الكافي في المناطق الريفية . |
Por ello, muchas medidas recomendadas en la Declaración de Viena a fin de aumentar las oportunidades de educación y capacitación contribuyen a erradicar la pobreza. | UN | ولذلك تساهم كثير من التدابير الموصى بها في إعلان فيينا لتعزيز فرص التعليم والتدريب في القضاء على الفقر. |
También insta al Gobierno a que amplíe las oportunidades de educación y capacitación de niñas y muchachas en los niveles secundario y terciario y en las esferas técnicas. | UN | وتحث الحكومة بصفة خاصة على أن توسع نطاق فرص التعليم والتدريب المتاحة للفتيات والشابات في المرحلتين الثانوية والجامعية، فضلا عن المجالات التقنية. |
Durante los últimos 10 años se ha observado un aumento considerable de las oportunidades de educación y formación. | UN | شهدت السنوات العشر الماضية زيادة كبيرة في فرص التعليم والتدريب. |
También recomienda que el Estado parte adopte medidas para garantizar el pleno acceso a la educación y la formación profesional de las mujeres y las niñas en el medio rural. | UN | وتوصي أيضا الدولة الطرف باتخاذ الخطوات اللازمة لضمان حصول النساء والبنات على فرص التعليم والتدريب المهني بشكل كامل. |
ix) Brindar a los adolescentes oportunidades de enseñanza y formación que les permitan adquirir los medios necesarios para ganarse la vida de forma segura. | UN | `9 ' تهيئة فرص التعليم والتدريب للمراهقين لمساعدتهم على اكتساب سبل عيش مستدامة. |
En el Plan de Aplicación de Johannesburgo, la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible pidió que se adoptaran varias medidas en diversas esferas a fin de fortalecer la capacidad institucional y mejorar las oportunidades de educación y capacitación. | UN | ودعا مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في كل أجزاء خطة تنفيذ جوهانسبرغ إلى اتخاذ عدد من الاجراءات في مجالات مختلفة لتعزيز القدرات المؤسسية وتحسين فرص التعليم والتدريب. |
4. Mejoramiento de las oportunidades de educación y capacitación y concienciación pública en materia de actividades espaciales | UN | 4- تعزيز فرص التعليم والتدريب والحرص على توعية الجمهور بالأنشطة الفضائية |
Las variables correspondientes al abandono de la casa paterna también están evolucionando y se ven afectadas por los cambios en las estructuras de los mercados de trabajo y vivienda, los cambios en las modalidades de formación de la familia y la ampliación de las oportunidades de educación y capacitación. | UN | كما أن أنماط مغادرة بيت الوالدين تتطور وتتأثر بتغير بنيات أسواق العمل والإسكان، وتغير أنماط تكوين الأسر وزيادة فرص التعليم والتدريب. |
:: Acelerar la aplicación de las políticas y planes de acción existentes en que se abordan las necesidades especiales de las mujeres y las niñas con discapacidad para que puedan tener acceso a las oportunidades de educación y capacitación y asegurar su participación en condiciones de igualdad. | UN | التعجيل بتنفيذ السياسات وخطط العمل القائمة التي تلبي الاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات المعوقات من أجل الحصول على فرص التعليم والتدريب والمشاركة فيهما على قدم المساواة، |
Las difíciles circunstancias que experimenta la población en muchos países en desarrollo a menudo se vuelven aún más difíciles para los jóvenes debido a lo limitado de las oportunidades de educación y capacitación, de empleo viable y de servicios sociales y de salud, así como a una incidencia en aumento del uso indebido de | UN | والظروف الصعبة التي يعاني منها الناس في عدد كبير من البلدان النامية كثيرا ما تكون أصعب على الشباب نظرا لمحدودية فرص التعليم والتدريب وفرص الحصول على عمل قابل للاستمرار وعلى الخدمات الصحية والاجتماعية، ونتيجة لزيادة حالات اساءة استعمال المخدرات وجنوح اﻷحداث. |
Las oportunidades de educación y formación profesional ofrecidas a las mujeres han contribuido en la mayoría de los casos a reforzar los papeles tradicionales femeninos. | UN | ٥٧ - ومضت تقول إن فرص التعليم والتدريب المتاحة للمرأة ساهمت في معظم الحالات في تدعيم اﻷدوار اﻷنثوية التقليدية. |
El apoyo a la creación de oportunidades de educación y formación para los jóvenes debe ser una cuestión prioritaria, aprovechando para ello las posibilidades del instituto técnico de Dili, cuyo edificio es uno de los pocos que no fueron destruidos. | UN | وينبغي أن يكون توفير فرص التعليم والتدريب للشبان مسألة ذات أولوية، ويستفاد من كون المعهد التقني في ديلي أحد المباني القليلة التي لم تدمر هناك. |
También recomienda que el Estado Parte adopte medidas para garantizar el pleno acceso a la educación y la formación profesional de las mujeres y las niñas en el medio rural. | UN | وتوصي أيضا الدولة الطرف باتخاذ الخطوات اللازمة لضمان حصول النساء والبنات على فرص التعليم والتدريب المهني بشكل كامل. |
9. Brindar a los adolescentes oportunidades de enseñanza y formación que les permitan adquirir los medios necesarios para ganarse la vida de forma segura. | UN | 9 - تهيئة فرص التعليم والتدريب للمراهقين لمساعدتهم على اكتساب سبل عيش مستدامة. |
Por lo que se refiere a la mujer adulta, la tarea decisiva será impartirle instrucción y capacitación eficaces en función de los costos que le ayuden a superar las consecuencias de la discriminación del pasado, que suele dejarle desprovista de conocimientos esenciales. | UN | وفيما يتعلق بالمرأة البالغة، يتمثل التحدي في توفير فرص التعليم والتدريب الفعالة من حيث التكلفة والتي يمكن أن تساعدها في التغلب على اﻵثار الناجمة عن التمييز في الماضي التي كثيرا ما تركتها تفتقر إلى المهارات اﻷساسية. |
El Organismo de Aeronáutica y del Espacio ayuda a los científicos titulados y los estudiantes universitarios a aprovechar las posibilidades de educación y formación avanzada, así como a conseguir trabajo en centros de investigación espacial importantes de Austria y otros países. | UN | وتساعد وكالة الملاحة الجوية والفضاء العلماء حديثي التخرج والطلاب الجامعيين على الاستفادة من فرص التعليم والتدريب المتقدم وتؤمِّن لهم فرص التعيين للعمل بمراكز أبحاث الفضاء الرئيسية في النمسا والخارج. |
Se están creando más oportunidades educativas y de formación para que la mujer pueda atender a las demandas de la economía basada en los conocimientos | UN | ويجري الآن تقديم مزيد من فرص التعليم والتدريب لتمكين المرأة من تلبية طلبات الاقتصاد القائم على المعرفة. |
Por lo tanto, pido una vez más el apoyo de los Estados Miembros para que el UNETPSA pueda contribuir a satisfacer la demanda de oportunidades de capacitación y enseñanza para los sudafricanos desfavorecidos en Sudáfrica y en el extranjero. | UN | لذا فإنني التمس مرة أخرى دعم الدول اﻷعضاء لتمكين البرنامج من المساعدة في تلبية الطلب على فرص التعليم والتدريب للمحرومين من أبناء جنوب افريقيا داخل بلدهم وفي الخارج. |
Los gobiernos deben asegurar, tanto para la mujer como para el hombre, la igualdad ante la ley, medios para establecer iguales oportunidades educacionales y de capacitación, atención médica, igualdad de condiciones y oportunidades de empleo, incluida la remuneración, y una seguridad social adecuada. | UN | وينبغي للحكومات أن تضمن مساواة الرجل والمرأة أمام القانون، وتوفير المرافق لتحقيق تكافؤ فرص التعليم والتدريب والخدمات الصحية، والمساواة في شروط وفرص العمالة، بما في ذلك اﻷجور والضمان الاجتماعي الوافي. |
La ampliación de las posibilidades de educación y capacitación de las muchachas y mujeres era una medida rentable y se relacionaba directamente con el logro del bienestar general. | UN | وقالوا إن توسيع نطاق فرص التعليم والتدريب ليشمل الفتيات والنساء يعتبر تدبيرا فعالا من حيث المردودية ويرتبط مباشرة بتحقيق الرفاه في العالم. |
Además, se han reseñado las oportunidades de formación y capacitación disponibles en relación con los GNSS y sus aplicaciones. | UN | وعلاوة على ذلك، قدَّم المكتب لمحة عامة عن فرص التعليم والتدريب المتاحة في مجال النظم العالمية لسواتل الملاحة وتطبيقاتها. |