Garantizar la igualdad de oportunidades de empleo a mujeres y hombres promueve la igualdad y fomenta el crecimiento económico. | UN | ويؤدي ضمان المساواة في فرص التوظيف للمرأة والرجل إلى النهوض بالمساواة، كما أنه مفيد للنمو الاقتصادي. |
La Comisión tiene competencias para vigilar todas las actividades de cumplimiento y ejecución relacionadas con las oportunidades de empleo igual de los empleados federales y los solicitantes, incluida la discriminación contra las personas con discapacidades. | UN | ولهذه اللجنة مسؤولية اﻹشراف على جميع أنشطة الامتثال والتنفيذ فيما يتعلق بتكافؤ فرص التوظيف فيما بين الموظفين ومقدمي طلبات التوظيف على الصعيد الاتحادي، بما في ذلك التمييز ضد اﻷفراد المعاقين. |
Brcko tiene una necesidad perentoria de oportunidades de empleo que sirvan de apoyo a la administración pluriétnica y a los repatriados y de elemento disuasorio de posibles conflictos sociales. | UN | إن برتشكو بحاجة ماسة لتوفﱡر فرص التوظيف لدعم اﻹدارة المتعددة اﻷعراق والعائدين وردع إمكان وقوع اضطراب اجتماعي. |
En el artículo 11 se brinda información acerca de las actividades del Gobierno sobre las oportunidades de empleo para discapacitados. | UN | وللحصول على معلومات من الإجراءات التي تتخذها الحكومة بشأن فرص التوظيف للمعوقين، انظر المادة 11. |
Esto avala el objetivo de mejorar el transporte público para aumentar la movilidad social de las mujeres y les brinda acceso a mejores oportunidades de empleo, educación y capacitación. | UN | ويعمل هذا على دعم هدف تحسين المواصلات العامة من أجل زيادة الحركة في المجتمع ويسمح للمرأة بالتمتع بالوصول إلى فرص التوظيف والتعليم والتدريب، بدرجة أكبر. |
Es necesario desarrollar estrategias de empleo rural para estimular las oportunidades de empleo no agrícola y solucionar la fluctuación estacional del empleo. | UN | 37 - ويجب وضع استراتيجيات للعمالة في الريف للحد من فرص التوظيف خارج المزرعة، ومواجهة التقلبات الموسمية في العمالة. |
Esta iniciativa brindará oportunidades de empleo y fomentará la participación de los excombatientes desmovilizados, los desplazados dentro del país y otros grupos vulnerables en la producción de materiales de construcción. | UN | وستتيح هذه المبادرة فرص التوظيف للمقاتلين السابقين الذين تم تسريحهم، والمشردين داخليا، وغيرهم من الفئات الضعيفة، في إنتاج مواد تشييد الأبنية، وإشراكهم في هذه الأنشطة. |
Sin embargo, no existen medidas legislativas que promuevan la igualdad entre mujeres y hombres en relación con las oportunidades de empleo. | UN | إلا أنه في الوقت نفسه هناك غياب للتدابير التشريعية التي تعزز تكافؤ فرص التوظيف بين المرأة والرجل. |
En el Programa de Acción también se pedía que se ampliasen las oportunidades de empleo para los jóvenes. | UN | ويدعو برنامج العمل أيضا إلى توسيع فرص التوظيف أمام الشباب. |
Una de estas cuestiones es las oportunidades de empleo para los cónyuges de los funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | وأشارت من بين هذه المسائل إلى فرص التوظيف لأزواج موظفي الأمم المتحدة. |
En relación con las oportunidades de empleo, no hay discriminación por motivo de sexo ni por ningún otro motivo. | UN | وليس هناك تمييز على أساس نوع الجنس أو أي سبب آخر من حيث فرص التوظيف. |
Por lo tanto, es preciso encontrar líneas de actuación política que estimulen en mayor medida la recuperación económica con miras a proporcionar oportunidades de empleo a un gran número de jóvenes. | UN | ولذا فإنه لا بد من إيجاد سياسات أفضل لتحفيز الانتعاش الاقتصادي القوي من أجل توفير فرص التوظيف لأعداد كبيرة من الشباب. |
La Comisión tiene competencias para vigilar todas las actividades de cumplimiento y ejecución relacionadas con las oportunidades de empleo igual de los empleados federales y los solicitantes, incluida la discriminación contra las personas con discapacidades. | UN | ولهذه اللجنة مسؤولية الإشراف على جميع أنشطة الامتثال والتنفيذ فيما يتعلق بتكافؤ فرص التوظيف فيما بين الموظفين ومقدمي طلبات التوظيف على الصعيد الاتحادي، بما في ذلك التمييز ضد الأفراد المعاقين. |
En Eslovenia, los esfuerzos económicos desempeñan un gran papel en el empeño por crear mayores oportunidades de empleo y más bienestar. | UN | وفي سلوفينيا، تضطلع الجهود الاقتصادية بدور هام في توفير المزيد من فرص التوظيف والرفاه. |
Esto favorece el objetivo de mejorar el transporte público para aumentar la movilidad social y permite que las mujeres tengan un mejor acceso a las oportunidades de empleo, educación y capacitación. | UN | ويعمل هذا على دعم هدف تحسين المواصلات العامة من أجل زيادة الحركة في المجتمع ويتيح للنساء التمتع بقدر أكبر من النفاذ إلى فرص التوظيف والتعليم والتدريب. |
También hay que tener en cuenta otros factores como la disponibilidad de oportunidades de empleo para los cónyuges. | UN | وتتسبب في ذلك عوامل أخرى مثل مدى توافر فرص التوظيف للمتعاشرين بدون زواج. |
Un objetivo esencial es aumentar las oportunidades de empleo estable para los grupos vulnerables y desfavorecidos. | UN | وتتمثل الأهداف الرئيسية في زيادة فرص التوظيف المستدام للمجموعات الضعيفة والمحرومة. |
Esta tendencia, si bien ofrecía ventajas para el desarrollo, también reflejaba la falta de empleos bien remunerados y decentes en los países de origen. | UN | وبينما يجلب هذا الاتجاه مكاسب إنمائية، فإنه يعكس أيضا نقص فرص التوظيف المربحة واللائقة في البلدان الأصلية. |
Éstos se ocupan de la aplicación de la Ley de Igualdad de oportunidades en el empleo. | UN | ويتولى مشرفان معالجة إنفاذ قانون المساواة في فرص التوظيف. |
- No hay posibilidades de empleo para todos, por falta de empresas que acojan a todos los postulantes; | UN | - قلة فرص التوظيف للجميع نظراً لقلة عدد المؤسسات اللازمة لتوظيف جميع مقدمي طلبات التوظيف؛ |
También topan con limitaciones en lo que se refiere a la contratación. | UN | وتواجه المرأة عقبات مماثلة من حيث فرص التوظيف. |
La intención es reducir la dependencia del Departamento del personal temporario para sesiones y aumentar la eficacia en función de los costos de los servicios de interpretación en ambos idiomas, en que las oportunidades de contratación local son muy limitadas. | UN | والهدف هو إتاحة الفرصة للإدارة بالحد من الاعتماد على المساعدة المؤقتة للجلسات وتوفير خدمات للترجمة الشفوية تكون فعالة من حيث التكلفة في هاتين اللغتين، حيث فرص التوظيف المحلي فيهما محدودة جدا. |