Para mantener la productividad de las tierras cultivables y una fertilidad del suelo óptima, se debe garantizar el acceso al agua. | UN | وللحفاظ على إنتاجية الأراضي الصالحة للزراعة وخصوبة التربة السطحية، ينبغي تأمين فرص الحصول على المياه. |
El Gobierno seguía prestando asistencia para mejorar el acceso al agua potable. | UN | وتواصل الحكومة تقديم المساعدة من أجل تحسين فرص الحصول على المياه النظيفة. |
Se requerirán soluciones de bajo costo en los países en desarrollo para aumentar el acceso al agua y mejorar la calidad de esta. | UN | وستكون ثمة حاجة إلى إيجاد حلول قليلة التكلفة في البلدان النامية لزيادة فرص الحصول على المياه وتحسين نوعيتها. |
G. Mejora del acceso al agua potable y a los servicios sanitarios | UN | زاي - تحسين فرص الحصول على المياه المأمونة والمرافق الصحية |
La pobreza y la falta de acceso al agua están unidas indisolublemente. | UN | وأشارت إلى أن الفقر وانعدام فرص الحصول على المياه يفاقم كل منهما الآخر. |
:: el acceso a agua limpia tiene repercusiones directas en la salud pública, en términos de higiene y saneamiento. | UN | :: وتؤثر فرص الحصول على المياه الآمنة تأثيرا مباشرا على الصحة العامة فيما يتعلق بالصحة العامة أو النظافة الصحية. |
Aún en aquellas donde las precipitaciones son frecuentes, el acceso al agua libre de impurezas se ha visto restringido por la falta de instalaciones de almacenamiento adecuadas y de sistemas de abastecimiento eficaces. | UN | وحتى في المناطق التي تهطل فيها اﻷمطار بغزارة فإن فرص الحصول على المياه النقية يحد منها عدم توفر مرافق التخزين الملائمة ونظم اﻹيصال الفعالة. |
Incluso en aquellas en las que hay precipitaciones frecuentes, el acceso al agua limpia se ha visto restringido por la falta de instalaciones de depósito adecuadas y sistemas de abastecimiento eficaces. | UN | وحتى في المناطق التي تهطل فيها اﻷمطار بغزارة فإن فرص الحصول على المياه النقية يحد منها عدم توفر مرافق التخزين الملائمة ونظم اﻹيصال الفعالة. |
Está mejorando el acceso al agua potable. | UN | ١٦ - تتحسن فرص الحصول على المياه المأمونة. |
La educación de las mujeres y el acceso al agua darán un impulso enorme a los esfuerzos por alcanzar los objetivos establecidos en muchos países del mundo. | UN | ويتيح تعليم المرأة وتوفير فرص الحصول على المياه أن زخما كبيرا صوب تحقيق جميع الأهداف التي انعقدت في العديد من البلدان في جميع أنحاء العالم. |
A nivel mundial, el acceso al agua limpia debe aumentar a razón de 300.000 personas por día para alcanzar la meta fijada para 2015. | UN | فعلى المستوى العالمي، يجب أن تنمو فرص الحصول على المياه النظيفة بمعدل يبلغ 000 300 شخص كل يوم للوفاء بالهدف المحدد لعام 2015. |
Sin embargo, varios PMA han adoptado medidas para reducir la mortalidad infantil, introducir la enseñanza primaria universal y mejorar el acceso al agua potable. | UN | غير أن العديد من أقل البلدان نموا اتخذ خطوات للتقليل من الوفيات بين الأطفال، وتطبيق التعليم الابتدائي للجميع، وتحسين فرص الحصول على المياه النقية. |
En particular, en las zonas rurales debe asignarse prioridad a aumentar el acceso al agua potable limpia y a los servicios de alcantarillado. | UN | وينبغي على وجه الخصوص أن يشكل تعزيز فرص الحصول على المياه النظيفة الصالحة للشرب وشبكات تصريف مياه المجارير إحدى الأولويات في المناطق الريفية. |
Como consecuencia del cambio y la variabilidad del clima, el crecimiento de la población, la degradación del medio ambiente y la mala ordenación de los recursos, el acceso al agua dulce empeora en toda la región. | UN | ونتيجة لتغير المناخ وتقلبه، ونمو السكان وتدهور البيئة وسوء إدارة الموارد، فإن فرص الحصول على المياه العذبة تزداد سوءا في المنطقة. |
También se espera que se reduzca el acceso al agua dulce. | UN | 28 - ومن المتوقع أيضاً أن تقل فرص الحصول على المياه العذبة. |
La satisfacción de las necesidades básicas como el acceso al agua potable, el saneamiento y la atención médica adecuada fomentan la salud de la población, que es esencial para el desarrollo. | UN | وتعزز الاحتياجات الأساسية من قبيل فرص الحصول على المياه النظيفة والمرافق الصحية والرعاية الصحية الكافية صحة السكان، وهو ما يمثل أحد العناصر الضرورية للتنمية. |
La limitación del acceso al agua sigue siendo el principal obstáculo para el desarrollo agrícola de Palestina. | UN | ٧١ - ولا تزال محدودية فرص الحصول على المياه تمثل أكبر المعوقات أمام تنمية الزراعة الفلسطينية. |
La insuficiencia del acceso al agua es crónica para los hogares y el sector agrícola, en particular en las zonas rurales y en otras partes del país afectadas por la sequía. | UN | وعدم كفاية فرص الحصول على المياه للاستخدامات المنـزلية والزراعية أمر مزمن، ولا سيما في المناطق الريفية وغيرها من مناطق البلد التي تعاني من الجفاف. |
La pobreza es un fenómeno de múltiples dimensiones, que se caracteriza por los bajos ingresos y el escaso consumo, el hambre, la malnutrición, la mala salud y la falta de acceso al agua y a los servicios de saneamiento. | UN | ويعد الفقر ظاهرة متعددة الأبعاد تتسم بانخفاض في الدخل والاستهلاك، وبالجوع وسوء التغذية، واعتلال الصحة وقلة فرص الحصول على المياه والمرافق الصحية. |
iii) Aumentar el acceso a agua segura y suficiente y a servicios de saneamiento; | UN | ' 3` تعزيز فرص الحصول على المياه المأمونة والكافية وعلى خدمات المرافق الصحية؛ |
:: La falta de acceso a agua potable está asociada con tasas elevadas de mortalidad infantil | UN | ارتفاع معدل وفيات الأطفال يرتبط بنقص فرص الحصول على المياه المأمونة. |
Debido al limitado acceso a los servicios de agua potable y de saneamiento, la población de Guinea-Bissau era extremadamente vulnerable a las enfermedades prevenibles relacionadas con el agua y el saneamiento. | UN | ونظرا لمحدودية فرص الحصول على المياه المأمونة ومرافق الصرف الصحي، تعرض شعب غينيا - بيساو بشدة للأمراض ذات الصلة بالمياه والمرافق الصحية التي يمكن الوقاية منها. |
6.2 Recursos hídricos: asegurar el acceso al abastecimiento de agua y el saneamiento | UN | 6-2 المياه: تأمين فرص الحصول على المياه والمرافق الصحية |