ويكيبيديا

    "فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el acceso al agua potable
        
    • de acceso al agua potable
        
    • de acceso a agua potable
        
    • del acceso al agua potable
        
    Aumentar el acceso al agua potable y a servicios básicos de saneamiento como resultado de la prioridad otorgada a las estrategias integradas en la esfera del agua y el saneamiento reviste gran importancia en este sentido. UN ومن الأهمية بمكان في هذا الصدد العمل على زيادة فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة والاستفادة من المرافق الصحية الأساسية بإعطاء الأولوية للاستراتيجيات المتكاملة المعنية بالمياه والمرافق الصحية.
    Aumentar el acceso al agua potable y a servicios básicos de saneamiento como resultado de la prioridad otorgada a las estrategias integradas en la esfera del agua y el saneamiento reviste gran importancia en este sentido. UN ومن الأهمية بمكان في هذا الصدد العمل على زيادة فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة والاستفادة من المرافق الصحية الأساسية بإعطاء الأولوية للاستراتيجيات المتكاملة المعنية بالمياه والمرافق الصحية.
    Aumentar el acceso al agua potable y a servicios básicos de saneamiento como resultado de la prioridad otorgada a las estrategias integradas en la esfera del agua y el saneamiento reviste gran importancia en este sentido. UN ومن الأهمية بمكان في هذا الصدد العمل على زيادة فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة والاستفادة من المرافق الصحية الأساسية بإعطاء الأولوية للاستراتيجيات المتكاملة المعنية بالمياه والمرافق الصحية.
    La falta de acceso al agua potable es una de las principales causas de morbilidad y enfermedades. UN 36 - يشكل نقص فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة سببا رئيسيا للاعتلال والمرض.
    Entre los proyectos que avanzaban rápidamente se incluía la provisión de acceso a agua potable a 14,6 millones de residentes en el medio rural, casi el doble de los que disponían de ella dos meses antes. UN وتشمل المشاريع التي تحقق تقدماً سريعاً توفير فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة لحوالي 14.6 مليون من سكان الريف، أي ضعف عدد الأشخاص الذين كانوا يحصلون على مياه الشرب المأمونة قبل شهرين تقريباً.
    También es preciso asegurarse de que el mejoramiento del acceso al agua potable y al saneamiento forme parte de las estrategias de desarrollo. UN وهناك أيضا حاجة إلى ضمان أن يشكل تحسين فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية جزءا من الاستراتيجيات الإنمائية.
    En particular, expresó preocupación por los efectos adversos que provocaban las actividades de las industrias extractivas en la salud de los pueblos indígenas, en particular en el acceso al agua potable. UN وعلى وجه الخصوص، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء الآثار الضارة الناجمة عن أنشطة الصناعات الاستخراجية على صحة الشعوب الأصلية ولا سيما على فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة.
    1. " Mejorar los esfuerzos dirigidos a aumentar el acceso al agua potable y reducir los casos de enfermedades infecciosas " UN 1- تعزيز الجهود الرامية إلى زيادة فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة والحد من حالات الأمراض المعدية
    El UNICEF participa en la rehabilitación de pozos con miras a mejorar el acceso al agua potable y la higiene del medio; por su parte, la Organización Mundial de la Salud (OMS) y el UNICEF brindan apoyo a los servicios de inmunización a fin de aumentar la cobertura nacional de inmunización. UN وتساعد اليونيسيف في إصلاح الآبار لزيادة فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية، بينما تقدم منظمة الصحة العالمية بالتعاون مع اليونيسيف الدعم لخدمات التحصين بهدف زيادة التغطية الوطنية في مجال التحصين.
    El CRC, si bien acogió favorablemente la mejora experimentada en el acceso al agua potable y el saneamiento básico, estaba preocupado por la falta de datos sobre el porcentaje de la población que tenía acceso a esos servicios básicos. UN وفي حين رحبت لجنة حقوق الطفل بتحسن فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي الأساسية، إلا أنها شعرت بالقلق لعدم وجود بيانات عن النسبة المئوية للسكان المستفيدين من هذه الإمدادات الأساسية(84).
    el acceso al agua potable en los hogares urbanos registra las tasas más elevadas en Kandahar (el 99%), Kabul (el 71%) y Balkh (el 67%). UN وتبلغ فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة في الأسر الحضرية أعلاها في قندهار (99 في المائة)، وكابول (71 في المائة) وبلخ (67 في المائة).
    Esa tendencia positiva podría contribuir significativamente a ampliar el acceso al agua potable y a servicios de saneamiento, promover el acceso a servicios energéticos modernos y aumentar el número de países capaces de hacer frente a los desafíos que plantea el cambio climático, evitando así el posible perjuicio que de otro modo se causaría a los logros alcanzados en materia de desarrollo. UN ومن شأن هذا الاتجاه الإيجابي أن يسهم كثيرا في زيادة فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، وتعزيز الحصول على خدمات الطاقة الحديثة، وزيادة عدد البلدان التي ستكون قادرة على مواجهة التحديات التي يطرحها تغير المناخ، وبذلك تستطيع تفادي الأضرار التي يحتمل أن تعرقل المكاسب المحققة في مجال التنمية.
    d) Adopte nuevas medidas para mejorar el acceso al agua potable y mejorar las prácticas de higiene, con miras a prevenir y combatir los efectos nocivos del suministro de agua contaminada, a la luz de lo dispuesto en el párrafo c) del artículo 24 de la Convención. UN (د) اتخاذ مزيد من التدابير لتحسين فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة وتحسين الممارسات المتصلة بالنظافة الصحية، بغية الوقاية مـن الآثار الضارة لإمدادات المياه الرديئة أو الملوثة ومكافحتها، في ضوء المادة 24(ج) من الاتفاقية.
    La evaluación común para el país de 2005 hizo hincapié en que, si bien se estaban haciendo progresos, quedaba mucho por hacer para reducir las desigualdades en el acceso al agua potable y asequible y remediar el bajo nivel actual de concienciación acerca de lo que es agua potable y saneamiento " seguros " . UN وجاء في التقييم القطري المشترك لعام 2005 أن هناك الكثير مما ينبغي فعله للحدّ من عدم المساواة في فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة بأسعار معقولة وتدني مستويات الوعي السائدة بشأن ما يشكّل مياه الشرب " المأمونة " وخدمات الصرف الصحي، وذلك على الرغم من إحراز بعض التقدم(123).
    Sírvase describir los efectos de las medidas para aumentar el acceso al agua potable en el entorno inmediato de los hogares, así como a un saneamiento adecuado, de las mujeres y las niñas rurales que con frecuencia tienen que caminar largas distancias para recoger agua, lo que aumenta su exposición al riesgo de sufrir violencia sexual e impide que las niñas asistan a la escuela. UN 26 - يُرجى وصف أثر التدابير الرامية إلى زيادة فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة في المناطق المتاخمة للأسر المعيشية()، فضلا عن المرافق الصحية الملائمة، على النساء والفتيات الريفيات اللاتي يتوجب عليهن في كثير من الأحيان السير لمسافات طويلة بغرض جمع المياه، مما يعرضهن بصفة متزايدة لخطر العنف الجنسي ويمنع الفتيات من الذهاب إلى المدرسة.
    62. El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para establecer un sistema nacional de protección social que dé una respuesta integral y eficaz a la pobreza y vulnerabilidad de los niños, y que a tal fin brinde a los padres y a las familias asistencia material y programas de apoyo, especialmente respecto de la nutrición, el vestido y la vivienda, y aumente el acceso al agua potable y al saneamiento. UN 62- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لإقامة نظام وطني للحماية الاجتماعية التي من شأنها توفير استجابة شاملة وفعالة لفقر الأطفال وتعرضهم للخطر، ولهذا الغرض، تزويد الآباء والأسر بالمساعدة المادية وببرامج الدعم، ولا سيما فيما يتعلق بالمأكل والملبس والمسكن، وزيادة فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي.
    También sufren de numerosas enfermedades, sobre todo por la falta de acceso al agua potable y el saneamiento, y a veces sufren discriminación en el acceso a los centros de salud pública. UN وهم يعانون من أمراض عديدة، لأسباب ليس أقلها عدم توافر فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، ويتعرضون أحيانا للتمييز في الوصول إلى مرافق الصحة العامة.
    131. La tasa de acceso al agua potable aumentó del 62,3% en 2002 al 73,2% en 2007. Esa tasa fue del 70,3% en las zonas rurales en 2007. UN 131- وارتفع معدل زيادة فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة من 62.3 في المائة في عـام 2002 إلى 73.2 في المائة في عام 2007 منها 70.3 في المائة في المناطق الريفية في عام 2007.
    A nivel mundial, 2.500 millones de personas carecen de saneamiento básico y 1.200 millones de personas carecen de acceso a agua potable. UN وعلى الصعيد العالمي، يفتقر 2.5 بليون شخص إلى خدمات الصرف الصحي الأساسية كما يفتقر 1.2 بليون شخص إلى فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة.
    f) Ampliando los esfuerzos, incluidos los de concienciación, para abordar la cuestión relativa a los efectos fundamentales de un aumento del acceso al agua potable, la cobertura de saneamiento y los cuidados higiénicos, incluido el lavado de las manos con jabón, en la reducción de la tasa de mortalidad infantil ocasionada por las enfermedades diarreicas; UN (و) مضاعفة الجهود، بما في ذلك التوعية، لتوضيح التأثير الكبير لتعزيز فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة وتوفير المرافق الصحية والعناية بالنظافة الشخصية، بما في ذلك غسل اليدين بالصابون، في الحد من معدل وفيات الأطفال نتيجة لأمراض الإسهال؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد