La mayor parte de las nuevas oportunidades de empleo han sido ocupadas por mujeres jóvenes en las zonas urbanas. | UN | وقد تم شغل أغلب فرص العمل الجديدة بالنساء اﻷصغر سنا في المناطق الحضرية. |
Se cree que el desempleo y el subempleo fluctúan en torno a la cifra de un 70% y las nuevas oportunidades de empleo siguen siendo muy limitadas. | UN | ويعتقد أن معدلات البطالة أو عدم التوظيف الكامل تبقى في حدود ٧٠ في المائة، ولا تزال فرص العمل الجديدة محدودة جدا. |
Podría decirse que un gran número de mujeres se ha beneficiado con las nuevas oportunidades de empleo. | UN | ويمكن القول بأن عدداً كبيراً من النساء استفدن من فرص العمل الجديدة. |
Nos brindará la oportunidad de crear un gran número de nuevos puestos de trabajo en las ciudades y a nivel local. | UN | وهي إمكانية خلق عدد كبير من فرص العمل الجديدة في المدن وعلى الصعيد المحلي. |
El número de empleados tanto en el entorno urbano como en el rural aumentó en 328,73 millones desde 1978, y cabe señalar que 144,26 millones de esos nuevos puestos de trabajo correspondían a las ciudades. | UN | وارتفع عدد العمال في الوسطين الحضري والريفي معاً بواقع 328.73 مليون شخص منذ عام 1978، أُوجدت 144.26 مليون فرصة من فرص العمل الجديدة تلك في المدن. |
Muchas de las nuevas oportunidades de trabajo ofrecen sueldos bajos y se caracterizan por una escasa protección social. | UN | كما أن كثيرا من فرص العمل الجديدة يتسم بتدني الأجور وضعف الحماية الاجتماعية. |
Por ejemplo, en América Latina y el Caribe, entre 1990 y 1993, el 83% de los nuevos empleos se crearon en este sector. | UN | ففي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على سبيل المثال، أتيحت ٨٣ في المائة من جميع فرص العمل الجديدة فيما بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٣ في القطاع غير المنظم. |
Aunque este sector está sólidamente controlado por los hombres, dos terceras partes de los nuevos puestos que se abrieron en 1994 fueron ocupados por mujeres. | UN | وعلى الرغم من أن الذكور يهيمنون بقدر كبير على هذه المهنة، فقد شغلت اﻹناث ثلثي فرص العمل الجديدة في عام ١٩٩٤. |
Se estima que las zonas urbanas aportan el 70% del producto interno bruto del mundo y un porcentaje comparable de la creación de nuevos empleos. | UN | ويُقَدَّر أن المناطق الحضرية تمثّل 70 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في العالم وتمثّل نسبة مشابهة لخلق فرص العمل الجديدة. |
Cuando se produce un estancamiento en las grandes empresas del sector moderno, suelen aparecer nuevas oportunidades de empleo en las microindustrias y las industrias de pequeña escala con gran densidad de mano de obra. | UN | وعندما يصيب الركود المؤسسات الكبيرة فــي القطاع الحديث، غالبـا ما تتوفر فرص العمل الجديدة في الصناعات الصغيرة جدا أو في الصناعات الصغيرة التي تستخدم اليد العاملة بشكل مكثف. |
Queremos también estar en mejores condiciones de aprovechar las nuevas oportunidades de empleo creadas por la revolución tecnológica en la esfera de la información y las comunicaciones. | UN | وإننا نحرص أيضا على أن نكون في موضع أفضل للاستفادة من فرص العمل الجديدة التي توفرها الثورة في المعلومات وتكنولوجيا الاتصالات. |
Habría que establecer políticas activas sobre el mercado de trabajo y ejecutar programas para fortalecer y apoyar los esfuerzos de los jóvenes, de las personas con discapacidades, de las personas de edad y de los desempleados durante mucho tiempo para que puedan aprovechar nuevas oportunidades de empleo. | UN | ولابد من وضع سياسات فعالة لسوق العمل وتنفيذ برامج لتعزيز ودعم جهود الشباب والمعوقين وكبار السن والعاطلين ﻵجال طويلة من أجل اغتنام فرص العمل الجديدة. |
En el capítulo II se analizan los distintos efectos que ha tenido ese desplazamiento del empleo en función del género, y se trata de aclarar si las nuevas oportunidades de empleo creadas por la liberalización del mercado han compensado suficientemente esos efectos. | UN | وقد نوقشت في الفصل الثاني هذه اﻵثار التي أفضت إلى إزاحة أحد الجنسين من مواقعه، وما إذا كانت فرص العمل الجديدة التي أوجدها تحرير السوق قد عوضت هذا الحجنس بالقدر الكافي. |
El sector turístico proporcionará un porcentaje significativo de nuevas oportunidades de empleo a casi todos los países miembros con economías más diversificadas. | UN | وسيسهم قطاع السياحة بحصة كبيرة من فرص العمل الجديدة في البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تنوعاً ضمن هذه المجموعة، بلا استثناء تقريباً. |
Debido a los buenos resultados, se decidió iniciar un nuevo proyecto por 18 meses, con objeto de promover nuevas oportunidades de empleo para mujeres del sector informal en Chiapas, Veracruz y Yucatán, y mejorar el respeto a los derechos laborales de trabajadoras asalariadas de la industria maquiladora en Chihuahua y Yucatán. | UN | وفي ضوء النتائج الطبية التي تحققت من هذا البرنامج تقرر بدء مشروع جديد لمدة 18 شهراً بهدف تعزيز فرص العمل الجديدة للمرأة في القطاع غير الرسمي في شياباس وفيراكروس ويوكاتان لتحسين احترام الحقوق العمالية للمرأة العاملة بأجر في الصناعات التجميعية في شيهواهوا ويوكاتان. |
Promueve alianzas con el sector privado para que la mujer tenga acceso a nuevas oportunidades de empleo en la economía globalizada. | UN | وقالت إن الصندوق يعمل على إقامة شراكات مع القطاع الخاص لزيادة إمكانيات المرأة في الحصول على فرص العمل الجديدة في الاقتصاد العالمي. |
I. Erradicación de la pobreza y el hambre y alternativas para crear nuevos puestos de trabajo y fuentes de ingresos | UN | أولا - القضاء على الفقر والجوع وإيجاد بدائل من أجل توفير فرص العمل الجديدة وإدرار الدخل. |
En 2010, gracias al desarrollo de las empresas pequeñas y las empresas privadas, se crearon 480.000 nuevos puestos de trabajo, más del 60% de ellos en zonas rurales. | UN | وفي عام 2010، أنشئت 000 480 فرصة عمل جديدة نتيجة لتطور الأعمال التجارية الصغيرة والمشاريع الخاصة، وأُوجِِدت أكثر من 60 في المائة من فرص العمل الجديدة هذه بالمناطق الريفية. |
27. El empleo en la industria manufacturera aumentó en un 73% entre 1980 y 1990, pero las nuevas oportunidades de trabajo se ofrecieron en su mayor parte a mujeres más jóvenes en las zonas urbanas. | UN | ٢٧ - وقد ازدادت العمالة في قطاع التصنيع بواقع ٧٣ في المائة بين عامي ١٩٨٠ و ١٩٩٠، بيد أن معظم فرص العمل الجديدة قد شغلها نساء أصغر سنا في المناطق الحضرية. |
El Plan hace suyos muchos de los compromisos contenidos en el Plan Nacional de Acción (aplicar la Plataforma de Acción de Beijing), incluida la medida de reservar el 25% de puestos de capacitación orientada hacia el empleo y el 20% de las nuevas oportunidades de trabajo para las mujeres. | UN | وتؤيد الخطة كثيرا من الالتزامات التي قطعت في خطة العمل الوطنية (لتنفيذ منهاج عمل بيجين)، بما فيها من أحكام تقضي بتخصيص 25 في المائة من مقاعد التدريب الموجه للتوظيف و 20 في المائة من فرص العمل الجديدة للمرأة. |
En algunos sectores organizados, los nuevos empleos ofrecen bajos salarios y, condiciones de trabajo deficientes y los sectores tanto agrícola no organizado como de la economía no estructurada quedan totalmente al margen de la legislación laboral oficial. | UN | وفي بعض القطاعات الجديدة، ترتبط فرص العمل الجديدة بأجور منخفضة وبسوء ظروف العمل، كما أن القطاعات الزراعية وغير الرسمية غير المنظمة تبقى خارج نطاق قوانين العمل الرسمي. |
La mayoría de los nuevos puestos se crearon en el sector de los servicios. | UN | وقد كانت معظم فرص العمل الجديدة التي استحدثت في قطاع الخدمات. |
Se espera que el empleo en el sector industrial aumente en 1998 con la creación de nuevos empleos en el sector del petróleo y en la industria ligera que compensen la prolongada disminución en la industria relojera. | UN | ويُنتظر أن تزداد العمالة في هذا القطاع في عام ١٩٩٨، ذلك أن فرص العمل الجديدة في صناعة النفط والصناعة التحويلية الخفيفة تقابل أوجه الهبوط المستمر في صناعة الساعات. |
La vigorosa recuperación de la producción en 2010 hizo que se recuperaran los niveles de empleo, aunque gran parte de los puestos de trabajo se crearon en sectores no regulados y de baja productividad. | UN | وقد تسبّب انتعاش الناتج بقوة خلال عام 2010 في ارتفاع مستويات العمالة من جديد، وإن كان قسم كبير من فرص العمل الجديدة داخلا ضمن القطاعات غير الرسمية المنخفضة الإنتاجية. |