ويكيبيديا

    "فرص العمل في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de empleo en
        
    • el empleo en
        
    • de empleos en
        
    • de puestos de trabajo en
        
    • del empleo en
        
    • las oportunidades de empleo
        
    • oportunidades en
        
    • las oportunidades de trabajo en
        
    • los puestos de trabajo en
        
    • posibilidades de acción en
        
    • empleos en la
        
    • empleo en sus
        
    • empleos en el
        
    Título del proyecto: Generación de empleo en viviendas rurales de bajo costo UN عنوان المشروع: إيجاد فرص العمل في المساكن الريفية المنخفضة التكاليف
    Fondo Fiduciario del PNUD para el Programa de creación de empleo en el territorio palestino UN الصندوق الاستئماني التابع للبرنامج الإنمائي، المخصص لبرنامج إيجاد فرص العمل في الأراضي الفلسطينية
    El Gobierno promueve activamente prácticas de igualdad de oportunidades en el empleo en el sector privado. UN وتعمل الحكومة على تشجيع الممارسات التي تحقق تكافؤ فرص العمل في القطاع الخاص.
    El principal obstáculo al regreso es la falta de empleos en la zona. UN ويتمثل العائق الرئيسي أمام العودة في نقص فرص العمل في المنطقة.
    El proyecto de Programa de Acción en su forma actual no prestaba la suficiente atención a la función del empleo y la creación de puestos de trabajo en la reducción y erradicación de la pobreza. UN فمشروع برنامج العمل بشكله الحالي لا يعالج بما فيه الكفاية دور العمل وخلق فرص العمل في الحد من الفقر والقضاء عليه.
    El efecto general ha sido una reducción en las oportunidades de empleo, no sólo en Sudáfrica sino también en los países vecinos, como Lesotho, que tradicionalmente han dependido del empleo en las minas de oro sudafricanas. UN واﻷثر العام هو انخفاض فرص العمل، لا فــي جنوب أفريقيا فحسب، بل وفي البلدان المجاورة كذلك، مثل ليسوتو، التي تعتمد بصفة تقليدية على فرص العمل في مناجم الذهب في جنوب أفريقيا.
    La generación de empleo entraña crear de forma directa o indirecta oportunidades de empleo en el mercado de trabajo interno. UN ويشمل توليد العمالة القيام، على نحو مباشر أو غير مباشر، بإيجاد فرص العمل في سوق العمل المحلي.
    Plan de respuesta rápida de 2009 para Gaza: programa de creación de empleo en Gaza UN خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: برنامج إيجاد فرص العمل في غزة
    Plan de respuesta rápida de 2009 para Gaza: programa de creación de empleo en Gaza UN خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: برنامج توفير فرص العمل في غزة
    Llamamiento de emergencia de 2010: proyecto de creación de empleo en Gaza UN نداء الطوارئ لعام 2010: برنامج توفير فرص العمل في غزة
    Ello permitirá mejorar los ingresos de las familias en las zonas rurales y contribuirá a aumentar las oportunidades de empleo en la producción de forrajes, además de la producción ganadera. UN وسيؤدي ذلك الى تحسين دخل اﻷسرة وسيسهم في زيادة فرص العمل في إنتاج علف الماشية باﻹضافة الى اﻹنتاج الحيواني.
    Se han establecido programas para desarrollar la economía rural e integrar las oportunidades de empleo en las zonas rurales. UN وقد وضعت برامج لتطوير الاقتصاد الريفي وتكامل فرص العمل في المناطق الريفية.
    ● Incentivos para incrementar el empleo en las actividades de investigación; UN ٠ حوافز لزيادة فرص العمل في أنشطة البحوث،
    Esta reasignación tiene el doble beneficio de mejorar los servicios y aumentar el empleo en actividades de alta densidad de mano de obra. UN ويقترن بعملية إعادة التخصيص هذه فوائد تتمثل في تحسين الخدمات وزيادة فرص العمل في المجالات الكثيفة العمالة.
    Las exportaciones en el sector del montaje industrial siguieron creciendo enérgicamente, lo que, a su vez, contribuyó a que aumentara el empleo en la región. UN أما الصادرات في قطاع التجميع الصناعي، فقد واصلت نموها بقوة، مما أدى، بدوره إلى زيادة فرص العمل في المنطقة.
    Para resolver ese problema es preciso promover la creación de empleos en nuevas actividades del sector privado y fortalecer el entorno de mercado para las empresas ya establecidas. UN ويشمل هذا التحدي تشجيع إتاحة فرص العمل في أنشطة القطاع الخاص الجديد وتعزيز ظروف السوق بالنسبة للشركات المنشأة بالفعل.
    Para resolver ese problema es preciso promover la creación de empleos en nuevas actividades del sector privado y fortalecer el entorno de mercado para las empresas ya establecidas. UN ويشمل هذا التحدي تشجيع إتاحة فرص العمل في أنشطة القطاع الخاص الجديد وتعزيز ظروف السوق بالنسبة للشركات المنشأة بالفعل.
    La pobreza en el mundo no puede reducirse sin la creación de un gran número de puestos de trabajo en los países menos adelantados. UN فالفقر في العالم لا يمكن الحد منه من دون إتاحة عدد كبير من فرص العمل في أقل البلدان نموا.
    El aumento del empleo en el sector de servicios no llegó a compensar la pérdida de empleo en las mencionadas esferas de actividad. UN ولم يعمل نمو العمالة في قطاع الخدمات على تغطية انخفاض فرص العمل في القطاعات المذكورة أعلاه.
    Se espera que el programa sirva para aumentar las oportunidades de trabajo en 13 comunidades y pueblos árabes. UN ويُتوقَّع أن يؤدِّي تنفيذ هذا البرنامج إلى زيادة فرص العمل في 13 مجتمعاً وقريةً من المجتمعات والقرى العربية.
    Además, la privatización de muchos servicios y empresas gubernamentales, junto con la creación de nuevos complejos turísticos, abre la posibilidad de aumentar los puestos de trabajo en las islas. UN علاوة على ذلك، من المحتمل أن تؤدي خصخصة العديد من الخدمات والشركات الحكومية فضلاً عن إنشاء منتجعات سياحية جديدة إلى زيادة فرص العمل في الجزر.
    3. Pide a los gobiernos que, con carácter voluntario, proporcionen al Secretario General la información y pericia de que disponga respecto de cuestiones humanitarias que revistan especial interés para ellos a fin de determinar posibilidades de acción en el futuro; UN ٣ - تطلب إلى الحكومات أن تتيح لﻷمين العام، على أساس طوعي، المعلومات والخبرات عن القضايا اﻹنسانية التي تهمها بشكل خاص من أجل تحديد فرص العمل في المستقبل؛
    Los ciudadanos sirios del Golán sirio ocupado padecen falta de oportunidades de empleo en sus comunidades, y no hay perspectivas de desarrollo económico en esa región. UN ويعاني المواطنون السوريون في الجولان السوري المحتل من عدم توافر فرص العمل في مجتمعاتهم المحلية، وتنعدم آفاق التنمية الاقتصادية في تلك المنطقة.
    En el mismo período se perdieron 270 empleos en el Territorio, con lo que su número descendió a 44.280 empleos. UN وخلال الفترة نفسها، هبط عدد فرص العمل في الإقليم بمقدار 270، وذلك إلى 80 44.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد