El propósito es garantizar que se ofrezcan oportunidades de empleo para los jóvenes en esferas que estén evolucionando con rapidez a consecuencia de las innovaciones tecnológicas. | UN | والغرض من ذلك هو ضمان إيجاد فرص العمل للشباب في الميادين اﻵخذة في النشوء بسرعة نتيجة للابتكار التكنولوجي. |
Los programas de ajuste estructural y las medidas de austeridad frenan el gasto público que contribuiría a crear más y mejores oportunidades de empleo para los jóvenes. Este problema se combina con la carga que representa el reembolso de la deuda externa. | UN | وتثبط برامج التكيف الهيكلي وتدابير التقشف اﻹنفاق العام مما يساعد في زيادة وتحسين فرص العمل للشباب ويترافق مع هذه المشكلة عبء سداد الديون الخارجية. |
d) La OIT está organizando, junto con el ONU-Hábitat, una reunión de expertos sobre el empleo de los jóvenes en las zonas urbanas, que se celebrará en Nairobi en 2004; | UN | تشارك في الاضطلاع مع موئل الأمم المتحدة بتنظيم اجتماع لفريق خبراء معني بتوفير فرص العمل للشباب في المناطق الحضرية يعقد في نيروبي في عام 2004؛ |
Esta colaboración se ampliará con la ejecución de actividades relacionadas con la juventud de ONU-Hábitat, que harán hincapié especialmente en el empleo juvenil. | UN | وسوف يجرى توسيع نطاق التعاون ليشمل تطوير النشاطات ذات الصلة بالشباب لدى الموئل مع تركيز خاص على توفير فرص العمل للشباب. |
También debe alentarse la inversión extranjera directa y, en particular, crear empleos para los jóvenes e impulsar el crecimiento económico. | UN | وينبغي أيضاً تشجيع الاستثمار المباشر الأجنبي، لا سيما من أجل خلق فرص العمل للشباب وحفز النمو الاقتصادي. |
:: Una red mundial de promoción de políticas que estudie nuevas formas viables de enfocar el problema del empleo de los jóvenes. | UN | :: شبكة سياسات عالمية لاستكشاف نهج جديدة صالحة فيما يتعلق بمشكلة توفير فرص العمل للشباب. |
Deberían realizarse esfuerzos por fomentar iniciativas que promuevan el empleo de jóvenes e incidan efectivamente en la consolidación de la paz. | UN | وينبغي بذل الجهود للنظر في المبادرات الرامية إلى تعزيز فرص العمل للشباب والتي لها تأثير على بناء السلام. |
La creación de puestos de trabajo para los jóvenes se debe considerar desde la perspectiva más amplia de la reducción de la pobreza y la integración social. | UN | إن إيجاد فرص العمل للشباب ينبغي أن يُرى في السياق الأوسع، سياق الحد من الفقر والدمج الاجتماعي. |
62. Además, el programa Samurdhi (el Movimiento en favor de la prosperidad) ha creado cierto número de oportunidades de trabajo para los jóvenes. | UN | ٢٦- وباﻹضافة إلى ما سبق، فإن برنامج ساموردهي )حركة الرخاء( قد وفر عدداً من فرص العمل للشباب. |
Se pidió la plena participación de la población ikwerre en el control de los recursos y la adopción de decisiones relativas al desarrollo; el suministro urgente de electricidad; mejores servicios de atención sanitaria y educación; y oportunidades de empleo para los jóvenes. | UN | وتمت المطالبة بمشاركة شعب إكويري مشاركة تامة في السيطرة على الموارد وفي صنع القرارات المتعلقة بالتنمية؛ وبتزويدهم بالكهرباء بشكل عاجل؛ وتحسين الرعاية الصحية وخدمات التعليم؛ وتوفير فرص العمل للشباب. |
El aumento de las oportunidades de empleo para los jóvenes no solamente responde a una preocupación primordial para los jóvenes en todo el mundo, sino que también contribuye a un desarrollo más sostenido y equitativo. | UN | إن زيادة فرص العمل للشباب لا تعالج شاغل الشباب الرئيسي في جميع أنحاء العالم فحسب، وإنما أيضا تساهم في تحقيق تنمية متساوية وأكثر استدامة. |
Debemos trabajar con seriedad y rapidez para lograr la revitalización nacional y económica, salir del estancamiento, estimular el crecimiento y brindar oportunidades de empleo para los jóvenes. | UN | إن علينا الانطلاق نحو العمل الجاد والسريع للإحياء الوطني، والنهوض الاقتصادي، والخروج من الركود، وتحفيز النمو، وإيجاد فرص العمل للشباب. |
La Unión del Río Mano y los equipos de las Naciones Unidas en Sierra Leona, Liberia, Guinea y Côte d ' Ivoire también han elegido el empleo de los jóvenes como uno de sus ámbitos prioritarios de trabajo. | UN | كما اختار اتحاد نهر مانو وأفرقة الأمم المتحدة في سيراليون وليبيريا وغينيا وكوت ديفوار مسألة توفير فرص العمل للشباب بوصفها واحدا من مجالات التركيز في أعمالهما. |
La Unión del Río Mano y los equipos de las Naciones Unidas en Sierra Leona, Liberia, Guinea y Côte d ' Ivoire también han elegido el empleo de los jóvenes como uno de sus ámbitos prioritarios de trabajo. | UN | كما اختار اتحاد نهر مانو وأفرقة الأمم المتحدة في سيراليون وليبيريا وغينيا وكوت ديفوار مسألة توفير فرص العمل للشباب بوصفها واحدا من مجالات التركيز في أعمالهما. |
Apoyo a las medidas nacionales para promover el empleo juvenil y gestionar la migración | UN | دعم الجهود الوطنية من أجل تعزيز فرص العمل للشباب وإدارة الهجرة |
También se han hecho progresos en el ámbito de la consolidación de la paz, sobre todo con respecto a la reconciliación nacional, la reforma del sector de la seguridad y el empleo juvenil y las mujeres. | UN | كما تم إحراز تقدم في مجال بناء السلام، ولا سيما فيما يتعلق بالمصالحة الوطنية، وإصلاح قطاع الأمن وإتاحة فرص العمل للشباب والنساء. |
El país hace frente a grandes problemas para seguir reconstruyendo su infraestructura, fortaleciendo la administración pública y creando empleos para los jóvenes que ingresan en la fuerza de trabajo. | UN | ويواجه البلد تحديات هائلة في مواصلة إعادة بناء البنية الأساسية وتعزيز الإدارة المدنية وخلق فرص العمل للشباب الذين ينضمون إلى قوة العمل. |
La Red difunde información sobre el desempleo juvenil como una cuestión política y de seguridad, facilita el fomento de la capacidad a nivel nacional y subregional e interactúa con el sector privado para aumentar su participación en iniciativas encaminadas a crear empleos para los jóvenes en el África occidental. | UN | وهي تعمل على إذكاء الوعي بعمالة الشباب باعتبارها قضية سياسية وأمنية على حد سواء، وتيسير بناء القدرات على المستويين الوطني ودون الإقليمي، والعمل بشكل فعال مع القطاع الخاص لزيادة مشاركته في المبادرات الرامية إلى خلق فرص العمل للشباب في غرب أفريقيا. |
Promoción del empleo de los jóvenes y gestión de la migración laboral juvenil | UN | تعزيز فرص العمل للشباب وإدارة هجرة العمال الأحداث |
En el marco del programa HOPE 1987 y por iniciativa del Gobierno de Austria, se organizó una conferencia internacional para promover el empleo de jóvenes en todo el mundo (Budapest (Hungría), 14 a 16 de junio de 1993). | UN | ونظمت مؤسسة هوب ١٩٨٧ مؤتمرا دوليا، بمبادرة من الحكومة النمساوية، لتشجع توفير فرص العمل للشباب على نطاق العالم )بودابست، هنغاريا، ١٤-١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣(. |
Asimismo, nos hallamos también en el proceso de creación de puestos de trabajo para los jóvenes a través del programa Kazi Kwa Vijana, de los cuales se beneficiaron más de 300.000 jóvenes en 2010. | UN | كما أننا نواصل تنفيذ برنامج خلق فرص العمل للشباب - برنامج كازي كوا فيجانا - الذي استفاد منه 000 300 شاب في عام 2010. |
La oradora acoge con beneplácito las mejoras programáticas en curso, que responden en parte a las preocupaciones de su delegación, en particular respecto de la necesidad de un programa para reducir el desempleo entre los jóvenes, crear oportunidades de trabajo para los jóvenes tentados de migrar y combatir la pobreza. | UN | ورحّبت بالتحسينات البرنامجية الجارية، التي تستجيب جزئياً إلى شواغل وفدها، وخصوصاً فيما يتعلق بالحاجة إلى برنامج يرمي إلى خفض معدّلات البطالة لدى الشباب واستحداث فرص العمل للشباب الذين يغريهم الدافع إلى الهجرة، وكذلك إلى مكافحة الفقر. |
El seminario contribuyó a promover la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz a favor del empleo juvenil y brindó la oportunidad de intercambiar experiencias y conclusiones sobre las siguientes etapas. | UN | وأسهمت الحلقة الدراسية في تعزيز أعمال لجنة بناء السلام في تشجيع إيجاد فرص العمل للشباب وأتاحت فرصة لتبادل الخبرات والدروس بشأن آفاق المستقبل. |
Suiza ha adoptado medidas para garantizar el empleo para los jóvenes que han culminado sus estudios y financiar la capacitación de los desempleados. | UN | لقد اتخذت سويسرا من التدابير ما يكفل فرص العمل للشباب الذين أنهوا تدريبهم، ويوفر التدريب للعاطلين عن العمل. |
En verdad, el segundo aspecto básico del PRSP de Sierra Leona es la promoción del involucramiento de los jóvenes como manera de crear oportunidades de empleo para la juventud y aumentar la producción agropecuaria. | UN | وفي الواقع، تشجع الدعامة الثانية لورقة استراتيجية الحد من الفقر في سيراليون مشاركة الشباب كطريقة لخلق فرص العمل للشباب وزيادة الإنتاج الزراعي. |
A medida que las condiciones del país se normalicen, los somalíes de la diáspora encontrarán incentivos en invertir en su patria, aportando así el capital y los conocimientos necesarios a fin de crear posibilidades de empleo para los jóvenes. | UN | ولما كان من المتوقع أن يعود البلد تدريجيا إلى حالته الطبيعية، فسيصبح لدى من يعيشون خارجه حافز للاستثمار في وطنهم، وجلب رأس المال والخبرة اللازمة لتهيئة فرص العمل للشباب. |