De manera semejante, hay que dedicar un esfuerzo especial a mejorar el acceso de las niñas a la enseñanza. | UN | وبالمثل، ينبغي بذل جهود خاصة لتحسين فرص حصول الفتيات على التعليم. |
Una de las cinco prioridades en materia de educación consiste en mejorar el acceso de las niñas y los varones que tengan necesidades particulares. | UN | ومن بين الأولويات الخمسة في مجال التعليم تحسين فرص حصول الفتيات والأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة على التعليم. |
el acceso de las niñas a la educación aumentó en todo el mundo en todos los niveles, particularmente en la educación primaria. | UN | 45 - ازدادت فرص حصول الفتيات على التعليم في أنحاء العالم على جميع الصعد، ولا سيما في التعليم الابتدائي. |
Ha aumentado el acceso de las niñas a la enseñanza y mejorado la salud de la mujer. | UN | وقد ازدادت فرص حصول الفتيات على التعليم وتحققت مكاسب في مجال صحة المرأة. |
El Afganistán ha alcanzado progresos notables desde el derrocamiento de los talibanes, como la mejora del acceso de las niñas a la educación básica. | UN | لقد حققت أفغانستان مكاسب ملحوظة منذ الإطاحة بنظام الطالبان، مثل تحسين فرص حصول الفتيات على التعليم الأساسي. |
Según el informe de 2010 sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio, durante el último decenio se registró a nivel mundial un aumento del acceso de las niñas a todos los niveles de la educación, en particular a la educación primaria. | UN | ويفيد تقرير الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010، بأن فرص حصول الفتيات على التعليم زادت على الصعيد العالمي في جميع المستويات، وبخاصة في التعليم الابتدائي، على مدى العقد الماضي. |
el acceso de las niñas y mujeres a la educación secundaria superior debería fomentarse mediante políticas y programas que permitan alentar a las niñas a permanecer en la escuela y ofreciendo apoyo financiero y eliminando los obstáculos. | UN | وينبغي زيادة فرص حصول الفتيات والنساء على التعليم الثانوي والعالي من خلال سياسات وبرامج تشجع الفتيات على البقاء في المدرسة ومن خلال توفير الدعم المالي وإزالة العقبات التي تحول دون ذلك. |
Se han conseguido notables mejoras en el acceso de las niñas a la educación desde que el Gobierno de las Islas Salomón se adhirió a la CEDAW. | UN | وطرأ تحسن كبير على فرص حصول الفتيات على التعليم منذ انضمام حكومة جزر سليمان إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Entre las iniciativas destinadas a aumentar el acceso de las niñas a la enseñanza figuraba un proyecto para luchar contra los estereotipos en los libros de texto y promover la educación mixta. | UN | وتشمل المبادرات الرامية إلى تحسين فرص حصول الفتيات على التعليم مشروعا يهدف إلى معالجة مسألة الكتب الدراسية النمطية والنهوض بالتعليم المشترك. |
Entre las iniciativas destinadas a aumentar el acceso de las niñas a la enseñanza figuraba un proyecto para luchar contra los estereotipos en los libros de texto y promover la educación mixta. | UN | وتشمل المبادرات الرامية إلى تحسين فرص حصول الفتيات على التعليم مشروعا يهدف إلى معالجة مسألة الكتب الدراسية النمطية والنهوض بالتعليم المشترك. |
10.3.5. El Gobierno y sus asociados en el desarrollo también han adoptado medidas para mejorar el acceso de las niñas a la educación secundaria y superior. | UN | 10-3-4- وقد اتخذت الحكومة وشركاؤها الإنمائيون عدة تدابير لتحسين فرص حصول الفتيات على التعليم الثانوي والتعليم المهني. |
Para mejorar el acceso de las niñas a la educación, se construyeron, ampliaron o rehabilitaron en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza unas ocho escuelas para niñas, dotándolas, entre otras cosas, de instalaciones sanitarias mejoradas. | UN | ومن أجل تحسين فرص حصول الفتيات على التعليم، جرى تشييد أو إعادة تأهيل أو التوسع في ما يقارب ثماني مدارس للفتيات في الضفة الغربية وقطاع غزة، بما في ذلك تحسين المرافق الصحية فيها. |
Sírvanse indicar si el Gobierno tiene previsto adoptar medidas especiales de carácter temporal en la esfera de la educación con el objetivo de aumentar el acceso de las niñas a la enseñanza en los niveles secundario y superior. | UN | يرجى بيان ما إذا كانت الحكومة تتوخى اعتماد تدابير خاصة مؤقتة في مجال التعليم لزيادة فرص حصول الفتيات على التعليم الثانوي والعالي. |
Las buenas prácticas, como la abolición de los derechos de matrícula, han permitido avanzar firmemente hacia el logro de los objetivos internacionales de mejorar el acceso de las niñas a la educación, en particular a la enseñanza primaria. | UN | وأدت الممارسات السليمة، مثل إلغاء الرسوم المدرسية، إلى تحقيق تقدم مطرد نحو تحقيق الأهداف الدولية في مجال تحسين فرص حصول الفتيات على التعليم، ولا سيما على مستوى التعليم الابتدائي. |
Las buenas iniciativas, como la abolición de los derechos de matrícula, han permitido avanzar firmemente hacia el logro de los objetivos internacionales de mejorar el acceso de las niñas a la educación, en particular a la enseñanza primaria. | UN | وأدت الممارسات السليمة، مثل إلغاء الرسوم المدرسية، إلى تحقيق تقدم مطرد نحو تحقيق الأهداف الدولية في مجال تحسين فرص حصول الفتيات على التعليم، ولا سيما على مستوى التعليم الابتدائي. |
Se trata de construir escuelas cerca de poblados y comunidades, o dentro de ellos, con el fin específico de solucionar los problemas relacionados con el equilibrio de género, en particular el acceso de las niñas a la educación secundaria. | UN | ويجري بناء هذه المدارس الثانوية بالقرب من القرى والمجتمعات المحلية أو بداخلها، بهدف معالجة مسألة التوازن بين الجنسين، بما في ذلك إتاحة فرص حصول الفتيات على التعليم الثانوي. |
En la esfera de la educación, se han llevado a cabo proyectos destinados a mejorar el acceso de las niñas indígenas a la educación, así como sus tasas de retención, matrícula y rendimiento en el sistema educacional. | UN | 12 - وفي ميدان التعليم، تم القيام بمشاريع لتحسين فرص حصول الفتيات اللاتي ينتمين إلى الشعوب الأصلية على التعليم، فضلا عن إبقائهن في المدارس وأدائهن فيها. |
Para fomentar el acceso de las niñas a la educación ha lanzado una serie de campañas como " Niñas, vayamos a la escuela " , " Papá, mándame a la escuela " y " Campanillas de invierno " , así como programas multidimensionales destinados a aumentar la tasa de escolarización de las niñas. | UN | ولتعزيز فرص حصول الفتيات على التعليم قامت تركيا بتنظيم عدد من الحملات، بما في ذلك حملة " لنذهب إلى المدرسة أيتها الفتيات! " وحملة " أبي، ارسلني إلى المدرسة " وحملة " ندف الثلج " ، وبرامج متعددة الأبعاد تهدف إلى زيادة معدل التحاق الفتيات بالمدارس. |
Estas escuelas se construyen cerca de aldeas y comunidades o dentro de ellas con el propósito de enfrentar la cuestión del equilibrio de género, incluido el del acceso de las niñas a la educación secundaria. | UN | ويجري بناء هذه المدارس الثانوية بالقرب من القرى والمجتمعات المحلية أو بداخلها، بهدف معالجة مسألة التوازن بين الجنسين، بما في ذلك إتاحة فرص حصول الفتيات على التعليم الثانوي. |
56. Si bien en general las tasas bruta y neta de escolarización han disminuido, existe a pesar de ello una mejora del acceso de las niñas. | UN | 56- وإذا كان المعدلان الإجمالي والصافي قد تعرضا، بشكل عام، للانخفاض، فقد حدث مع ذلك تحسن في فرص حصول الفتيات على التعليم. |