ويكيبيديا

    "فرص عمل جديدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuevos puestos de trabajo
        
    • nuevas oportunidades de empleo
        
    • de nuevos empleos
        
    • nuevas oportunidades de trabajo
        
    • nuevo empleo
        
    • de empleos
        
    • nuevas oportunidades laborales
        
    • oportunidades de empleo nuevas
        
    • de puestos de trabajo
        
    • del empleo
        
    • oportunidades de empleo para
        
    En ese sentido, un experto observó que al trasladarse empleos al extranjero, en el país de origen se creaban nuevos puestos de trabajo que se situaban más arriba en la cadena de valor. UN وفي هذا الصدد، رأى أحد الخبراء أنه مع نقل فرص العمل إلى الخارج، تنشأ فرص عمل جديدة في البلد الأصلي في أعلى سلسلة القيم.
    En el marco de ese programa se han creado 435.000 nuevos puestos de trabajo en las distintas regiones del país. UN وقد أمكن توفير 000 435 فرص عمل جديدة في مناطق البلاد، في إطار هذا البرنامج.
    Las políticas públicas en la materia no han logrado la creación de nuevos puestos de trabajo estables y de calidad. UN ولم تمكِّن السياسات العامة المعتمدة في هذا المجال من خلق فرص عمل جديدة ثابتة وجيدة.
    Un elemento básico de la mayoría de las actividades de ese programa era la creación de nuevas oportunidades de empleo para los palestinos desempleados. UN وكان من السمات الرئيسية لمعظم أنشطة برنامج تنفيذ السلم استهدافها إيجاد فرص عمل جديدة للفلسطينيين العاطلين عن العمل.
    Un elemento básico de la mayoría de las actividades de ese programa era la creación de nuevas oportunidades de empleo para los palestinos desempleados. UN وكان من السمات الرئيسية لمعظم أنشطة برنامج تنفيذ السلم استهدافها إيجاد فرص عمل جديدة للفلسطينيين العاطلين عن العمل.
    Si la creación de nuevos empleos sigue siendo más débil de lo previsto, puede desalentar la confianza de los consumidores y su propensión a efectuar gastos. UN فإذا ما استمر خلق فرص عمل جديدة في الضعف على نحو أكثر من المتوقع، فإنه يمكن أن يضعف ثقة المستهلك وميله للإنفاق.
    Aporta tecnologías que permiten nuevos puestos de trabajo, una mayor variedad de productos y la mejora continua de los métodos de producción. UN كما أنها توفر التكنولوجيات التي تتيح فرص عمل جديدة وطائفة أوسع من المنتجات وتحسينا مستمرا في أساليب الإنتاج.
    Crearemos nuevos puestos de trabajo para los desocupados. UN وسوف نخلق فرص عمل جديدة لكل من يفقد وظيفته.
    El resultado fue la creación de nuevos puestos de trabajo y un descenso notable de la pobreza. UN وكنتيجة لذلك تم خلق فرص عمل جديدة والحد من الفقر على نحو ملحوظ.
    Se ha creado una nueva comisión de empleo para la creación de nuevos puestos de trabajo en los sectores público y privado. UN وأنشئت لجنة جديدة للعمالة من أجل إيجاد فرص عمل جديدة في القطاعين العام والخاص.
    Sólo de esta manera podrán crearse nuevos puestos de trabajo, bien a través de la inversión extranjera directa o de iniciativas locales o regionales. UN وإذاك فقط يمكن أن تخلق فرص عمل جديدة إما من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر أو من خلال مبادرات محلية أو إقليمية.
    Las medidas de Cuba encaminadas a abrir la economía a la inversión externa tienen por objeto atraer una mayor cantidad de capital extranjero, generar nuevos puestos de trabajo y reforzar la industria nacional. UN وتسعى كوبا من خلال هذا الإجراء إلى تحقيق انفتاح الاقتصاد على الاستثمار الخارجي بغية اجتذاب قدر أكبر من رأس المال الأجنبي وإيجاد فرص عمل جديدة وتعزيز الصناعة المحلية.
    La administración laboral procura mejorar las condiciones necesarias para el crecimiento económico y mantener empleos viables mediante, por ejemplo, el apoyo de las actividades empresarias que crean nuevas oportunidades de empleo. UN تهدف إدارة العمل إلى تحسين الشروط المسبقة للنمو الاقتصادي وخلق وظائف مستديمة وعلى سبيل المثال، من خلال دعم أنشطة إنشاء المشاريع التي توفر فرص عمل جديدة.
    El establecimiento de nuevos proyectos de inversión aportaba un valor agregado a la economía y generaba nuevas oportunidades de empleo. UN ذلك أن إنشاء مشاريع استثمارية جديدة يجلب قيمة مضافة إلى الاقتصاد ويولد فرص عمل جديدة.
    En los últimos años los hombres han aprovechado mejor que las mujeres las nuevas oportunidades de empleo que se han creado. UN وكان إيجاد فرص عمل جديدة في السنوات الأخيرة في صالح الرجال أكثر منه في صالح النساء.
    Esos proyectos crearon nuevas oportunidades de empleo para las mujeres y aumentaron sus ingresos. UN ووفرت هذه المشاريع فرص عمل جديدة للنساء وزادت من إيراداتهن.
    No obstante, estas consecuencias podrían atenuarse si se previera un período de transición de cinco años y también mediante la creación de nuevos empleos en otros sectores. UN ومع ذلك فإن التأثير يمكن أن تخف حدته إذا نفذت فترة انتقال قدرها خمس سنوات وعن طريق خلق فرص عمل جديدة في قطاعات أخرى.
    No obstante, estas consecuencias podrían atenuarse si se previera un período de transición de cinco años y también mediante la creación de nuevos empleos en otros sectores. UN ومع ذلك فإن التأثير يمكن أن تخف حدته إذا نفذت فترة انتقال قدرها خمس سنوات وعن طريق خلق فرص عمل جديدة في قطاعات أخرى.
    El Centro también ha ayudado a crear nuevas oportunidades de trabajo. UN وهو ما ساعد أيضا في إيجاد فرص عمل جديدة.
    Distribución proporcional del acceso al nuevo empleo por sector laboral y sexo, 2008 UN التوزيع النسبي للأفراد الذين حصلوا على فرص عمل جديدة حسب قطاع العمل والجنس،2008
    La dependencia de la economía palestina también ha limitado la creación de empleos y el crecimiento. UN وقد قللت طبيعة التبعية للاقتصاد الفلسطيني من احتمالات خلق فرص عمل جديدة ومن نمو العمالة.
    Su Gobierno, por lo tanto, está adoptando diversas medidas para afrontar el problema, como la creación de nuevas oportunidades laborales para mujeres. UN وأوضحت أن حكومتها بالتالي تعالج هذه المشكلة بعدة إجراءات من بينها إيجاد فرص عمل جديدة للنساء.
    Así pues, el aumento del volumen, calidad y diversidad del comercio dentro de la Comunidad ha impulsado las economías nacionales de los países miembros y crea oportunidades de empleo nuevas y mejores. UN والواقع هو أن الزيادة في حجم ونوعية وتنوع التجارة داخل الاتحاد قد نشطت الاقتصادات الوطنية للبلدان الأعضاء وأوجدت فرص عمل جديدة.
    La recuperación de las exportaciones agrícolas de los últimos años no ha repercutido en una creación suficiente de puestos de trabajo y no ha logrado revertir una tendencia desfavorable. UN ولم يخلق انتعاش الصادرات الزراعية في السنوات الأخيرة فرص عمل جديدة كافية ولم يقلب الاتجاه السلبي.
    Cada año aumenta el volumen de recursos procedentes del Fondo estatal de promoción del empleo que se destinan a crear puestos de trabajo que pasan a ocupar mayoritariamente mujeres. UN وتعزز سنويا موارد الصندوق العام للمساعدة في مجال العمل، الذي يوجد فرص عمل جديدة تشغلها نساء في معظم الأحوال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد