ويكيبيديا

    "فرص عمل في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de empleo en
        
    • puestos de trabajo en
        
    • de empleos en
        
    • del empleo
        
    • oportunidades laborales en
        
    • oportunidades de trabajo en
        
    • el empleo en
        
    • empleo en el
        
    • encontrar empleo en
        
    • empleos en la
        
    A largo plazo, tendrán que crearse nuevas oportunidades de empleo en nuevos sectores. UN ويجب إيجاد فرص عمل في مجالات جديدة في الأجل الطويل.
    Los dos centros se establecieron para dar a los científicos de armas soviéticos oportunidades de empleo en el sector civil. UN وقد أنشئ هذان المركزان كيما تتيح لعلماء الأسلحة السوفيات السابقين فرص عمل في القطاع المدني.
    Es probable que reduzcan el número de puestos de trabajo en unas esferas y creen oportunidades de empleo en otras. UN ومن المرجح أن يقلص هذا التطوير عددَ الوظائف في بعض المجالات ويوجِد فرص عمل في غيرها.
    En un mundo interdependiente, el mejoramiento de las condiciones de vida de un país pobre puede acarrear consecuencias para la creación de empleos en una nación desarrollada. UN ففي عالم متكافــــل يمكن أن يكون لتحسين ظروف المعيشة في بلد فقير أثره على إيجاد فرص عمل في أمة متقدمة النمو.
    Seguir esforzándose por extender por el país el modelo de crecimiento rural de la Ley nacional Mahatma Gandhi de garantía del empleo rural. UN مواصلة جهودها لزيادة نشر نموذج النمو في الأرياف المنصوص عليه في قانون المهاتما غاندي الوطني لتوفير فرص عمل في الأرياف.
    Recientemente, las autoridades rumanas habían comenzado a abordar el reto que constituía el gran número de niños que sufrían de la ausencia prolongada de sus progenitores, que abandonaban el país en busca de oportunidades laborales en el extranjero. UN وقد شرعت السلطات الرومانية مؤخراً في معالجة المشكلة المتمثلة في العدد الكبير من الأطفال الذين يعانون من طول غياب والديهم ممن غادروا البلد بحثاً عن فرص عمل في الخارج.
    Además, sería necesario que los cónyuges que deseen trabajar localmente dominen el alemán si quieren aspirar en forma realista a obtener oportunidades de trabajo en el mercado de trabajo de Bonn y Colonia. UN كذلك، يتعين أن يكون اﻷزواج العاملون ملمين بالغة اﻷلمانية حتى يتمكنوا بشكل واقعي من البحث عن فرص عمل في سوق بون/كولونا.
    Se procurará especialmente promover la creación de empleo en esas regiones. UN وستُبذل جهود خاصة لإيجاد فرص عمل في تلك المناطق.
    Simplemente no hay alternativa a la creación de empleo en el mundo en desarrollo. UN ومن ثم، لا بديل لخلق فرص عمل في العالم النامي.
    Tercer llamamiento de emergencia: programa de creación de empleo en la Ribera Occidental UN نداء الطوارئ الثالث - برنامج إيجاد فرص عمل في الضفة الغربية
    Estas actividades también contribuyeron a la creación de empleo en sectores esenciales para la reducción de la pobreza. UN وساهمت في إحداث فرص عمل في قطاعات رئيسية في ميدان الحد من الفقر.
    Los funcionarios de los Tribunales buscan oportunidades de empleo en otras partes y la contratación de nuevos funcionarios se hace difícil porque no hay perspectivas de empleo a largo plazo. UN وما زال موظفو المحكمتين يبحثون عن فرص عمل في أماكن أخرى، وتأثر تعيين موظفين جدد بسبب عدم وجود فرص عمل أطول أجلا.
    Por lo menos algunos aspectos de la deslocalización entrañan la creación de puestos de trabajo en los países desarrollados. UN ونقل الأعمال إلى الخارج، في بعض جوانبه على الأقل، لا ينفصل عن إيجاد فرص عمل في البلدان المتقدمة.
    Muchas mujeres han podido cursar estos estudios y han conseguido puestos de trabajo en instituciones públicas y privadas. UN وقد استفاد العديد من النساء من هذه الدراسات وحصلن على فرص عمل في المؤسسات الحكومية والخاصة.
    Por otra parte, un buen número de jóvenes capacitados han obtenido puestos de trabajo en diferentes organizaciones del país y del extranjero. UN وزيادة على ذلك، حصل عدد لا بأس به من الشباب المدرب على فرص عمل في منظمات مختلفة داخل البلد وخارجه.
    Un delegado observó que la creación de empleos en los países de origen es un paso crucial para darle mayor relieve a la dimensión humana del desarrollo y la migración. UN ولاحظ أحد المندوبين أن إيجاد فرص عمل في بلدان المنشأ يُعد خطوة حاسمة في تعزيز البعد الاجتماعي للتنمية والهجرة.
    Ello permitió la aplicación de iniciativas sostenibles orientadas a mejorar la economía local y la creación de empleos en la costa septentrional de Egipto. UN ومكن ذلك من تنفيذ مبادرات مستدامة موجهة نحو تعزيز الاقتصادات المحلية وتهيئة فرص عمل في الساحل الشمالي لمصر.
    Se constituyó una nueva comisión del empleo para crear empleos en los sectores público y privado. UN وتم تشكيل لجنة جديدة للعمالة تهدف إلى إيجاد فرص عمل في القطاعين العام والخاص.
    Además de las ramificaciones graves que las políticas israelíes tenían para la economía palestina en términos de destrucción física y estancamiento económico, se había registrado una grave contracción de la base de capital humano palestino por la pérdida de vidas y la constante fuga de cerebros como consecuencia de la emigración del personal sumamente calificado que buscaba oportunidades laborales en otros lugares. UN وبالإضافة إلى ما تخلفه السياسات الإسرائيلية من آثار خطيرة في الاقتصاد الفلسطيني من حيث الدمار المادي والركود الاقتصادي، حدث انكماش شديد في قاعدة الموارد البشرية الفلسطينية، بسبب إزهاق الأرواح واستمرار نزوح الأدمغة من خلال هجرة أصحاب الكفاءات العالية بحثا عن فرص عمل في بلدان أخرى.
    Esos desplazados internos son principalmente mujeres y niños; según la información recibida, los hombres suelen buscar oportunidades de trabajo en las zonas ribereñas. UN وهؤلاء المشردون داخلياً هم بصورة رئيسية من النساء والأطفال؛ إذ كثيراً ما تفيد التقارير أن الرجال يبحثون عن فرص عمل في المناطق الواقعة على ضفاف النهر.
    Ello ha impulsado el empleo en esas provincias y mejorado el acceso de la población local a la justicia. UN وقد أدى ذلك إلى تعزيز توفير فرص عمل في المناطق الريفية وتحسين فرص وصول السكان المحليين إلى القضاء.
    Las migrantes poco calificadas o no calificadas tienden a encontrar empleo en determinadas ocupaciones del sector de los servicios que cumplen funciones " típicamente " femeninas, como los servicios de limpieza y restauración, entretenimiento y atención de necesitados. UN وتحصل النساء المهاجرات ذوات المهارات المنخفضة أو غير الماهرات عادة على فرص عمل في عدد محدود من المهن في قطاع الخدمات وهي المهن المرتبطة بنوع الجنس، كخدمات التنظيف والمطاعم والترفيه وتقديم الرعاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد