Apoyo de la Unión Europea a la creación de empleo en zonas determinadas por medio del plan VEEP del PNUD | UN | دعم الاتحاد الأوروبي لخلق فرص للعمل في المناطق المستهدفة من خلال مشروع البرنامج الإنمائي للعمالة والتمكين بالقرى |
Algunas industrias y servicios nacionales muy desarrollados apoyan al sector minero, creando con ello algunas oportunidades de empleo. | UN | وهناك صناعات وخدمات محلية متطورة جدا تدعم قطاع التعدين، ما يؤدي إلى إيجاد فرص للعمل. |
123. El objetivo principal de las estrategias generales de desarrollo es crear oportunidades de empleo más productivas en determinadas zonas. | UN | ١٢٣ - والهدف الرئيسي لاستراتيجيات التنمية العامة هو تنمية فرص للعمل تكون أكثر انتاجية في مجالات مختارة. |
Por tanto, nos corresponde examinar en este recinto las medidas concretas susceptibles de conseguir la erradicación de la pobreza y de la injusticia social, así como la creación de empleos. | UN | ولذا يجب علينا هنا أن ننظر في اتخاذ تدابير من شأنها أن تؤدي إلى استئصال الفقر والظلم الاجتماعي وتهيئة فرص للعمل. |
Únicamente en este contexto se generarán más puestos de trabajo en el segmento de elevada remuneración y productividad del mercado laboral. | UN | وفي هذا اﻹطار وحده، يمكن خلق فرص للعمل في شريحة الوظائف المرتفعة اﻷجور والعالية اﻹنتاجية من سوق العمل. |
Sin embargo, en tanto que organizaciones de ayuda mutua, las empresas cooperativas pueden contribuir directa e indirectamente a la mitigación de la pobreza por medio de la creación de empleo. | UN | غير أن هذه المؤسسات التعاونية، بوصفها منظمات للمساعدة الذاتية المتبادلة، يمكن أن تساهم بصورة مباشرة وغير مباشرة في التخفيف من حدة الفقر، بإيجاد فرص للعمل. |
Se le informó de que en Kandahar no existían oportunidades de empleo para las mujeres, lo que colocaba a la mayoría de ellas, viudas y necesitadas de obtener ingresos, en una situación desesperada. | UN | وقيل له إنه لا توجد أمام المرأة فرص للعمل في قندهار، مما يضع غالبية النساء من اﻷرامل والمعوزات في حالة ميئوس منها. |
La Alianza sintetiza las dimensiones industriales de esta Iniciativa Especial en un programa coherente para reducir la pobreza mediante la creación de empleo y la promoción de la competitividad industrial. | UN | ويقوم التحالف بالتأليف بين اﻷبعاد الصناعية للمبادرة الخاصة وضمها في برنامج متسق يستهدف تخفيف حدة الفقر من خلال خلق فرص للعمل وتعزيز القدرة على التنافس الصناعي. |
A menudo se ve agravada por la falta de acceso a oportunidades de empleo y por distintas formas de discriminación. | UN | وكثيرا ما يؤدي عدم إمكانية الحصول على فرص للعمل والتمييز بشتى أشكاله إلى استفحال الفقر. |
Con todo, la liberalización de la economía también ofrece nuevas posibilidades económicas, lo que puede ser positivo en lo que atañe a la creación de empleo. | UN | ولكن تحرير الاقتصاد يفضي أيضا إلى فرص اقتصادية يمكن أن تكون إيجابية من حيث تهيئة فرص للعمل. |
A menudo se ve agravada por la falta de acceso a oportunidades de empleo y por distintas formas de discriminación. | UN | وكثيرا ما يؤدي عدم إمكانية الحصول على فرص للعمل والتمييز بشتى أشكاله إلى استفحال الفقر. |
Con todo, la liberalización de la economía también ofrece nuevas posibilidades económicas, lo que puede ser positivo en lo que atañe a la creación de empleo. | UN | ولكن تحرير الاقتصاد يفضي أيضا إلى فرص اقتصادية يمكن أن تكون إيجابية من حيث تهيئة فرص للعمل. |
El Comité aplaude el hecho de que la delegación fuera de alto nivel, ya que incluía al Ministro de Asuntos Nacionales, Creación de empleo y Cooperativas. | UN | وترحب اللجنة بالوفد الرفيع المستوى الذي شمل وزير الشؤون الوطنية وإيجاد فرص للعمل والتعاونيات. |
El Comité aplaude el hecho de que la delegación fuera de alto nivel, ya que incluía al Ministro de Asuntos Nacionales, Creación de empleo y Cooperativas. | UN | وترحب اللجنة بالوفد الرفيع المستوى الذي شمل وزير الشؤون الوطنية وإيجاد فرص للعمل والتعاونيات. |
La expansión de servicios específicos puede producir, con la creación de empleo, efectos que beneficien a los pobres (UPU). | UN | ويمكن أن يسفر إنماء خدمات معينة عن نتائج تهيئ فرص للعمل لصالح الفقـراء |
Las iniciativas sobre creación de empleos y generación de ingresos se han llevado a cabo en cooperación con varias organizaciones regionales, internacionales y no gubernamentales. | UN | ونفذت مبادرات متعلقة بتهيئة فرص للعمل وإدرار الدخل بالتعاون مع عدد من المنظمات اﻹقليمية والدولية وغير الحكومية. |
1. Políticas para el crecimiento y la creación de empleos | UN | السياسات المتعلقة بالنمو وإيجاد فرص للعمل |
Entre ellas figuran la vivienda, la creación de empleos y la generación de ingresos, el mejoramiento de la protección social y el reforzamiento de la administración local. | UN | وهذه الشروط المسبقة تشمل السكن وخلق فرص للعمل وتوليد الإيرادات وتحسين الرفاه الاجتماعي وتعزيز الإدارة المحلية. |
El Gobernador esperaba crear puestos de trabajo que producirían ingresos e inducirían a la población a abandonar el cultivo del opio. | UN | ويأمل الحاكم في تهيئة فرص للعمل من شأنها أن تدر دخلاً وأن تصرف الناس عن زراعة نبات الخشخاش. |
Estas condiciones incluyen la remoción de minas en el país y la creación de puestos de trabajo, así como la asistencia alimentaria y sanitaria. | UN | وتتضمن هذه الظروف إزالة اﻷلغام في البلد وايجاد فرص للعمل وتوفير المساعدات الغذائية والصحية. |
Proporcionamos ayuda económica a las aldeas rurales de Côte d ' Ivoire mediante programas de microcrédito y creando oportunidades de trabajo. | UN | ونقدم معونة اقتصادية للقرى الريفية الإيفوارية عن طريق برامج الائتمان المتناهي الصغر وتهيئة فرص للعمل. |
Por consiguiente, este sector tiene el potencial de impulsar el crecimiento y el empleo. | UN | ومن هنا فإن التصنيع ينطوي على إمكانات لدفع النمو وتهيئة فرص للعمل. |
Se han promulgado leyes que tienen por objeto crear oportunidades laborales y establecer un órgano público de lucha contra el desempleo. | UN | وأُدخِلَت تشريعات بهدف إيجاد فرص للعمل وإنشاء هيئة عامة لمكافحة البطالة. |