ويكيبيديا

    "فرض حظر على اﻷلغام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la prohibición de las minas
        
    • que se prohíban las minas
        
    • prohibir las minas
        
    • una prohibición de las
        
    Asimismo, el CICR promueve activamente la prohibición de las minas terrestres. UN وتنشط أيضا في تعزيز فرض حظر على اﻷلغام البرية.
    Las recientes negociaciones celebradas en Oslo sobre la prohibición de las minas terrestres antipersonal son también un paso en la dirección correcta. UN وتشكل المفاوضات الدولية التي جرت مؤخرا في أوسلو بشأن فرض حظر على اﻷلغام المضادة لﻷفراد خطوة أخرى في الاتجاه الصحيح.
    A lo largo del período de sesiones se debatió ampliamente la prohibición de las minas terrestres antipersonal. UN وقد عولج علـــــى نطاق واسع خلال الدورة موضوع فرض حظر على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    54. La Campaña no está pidiendo que se prohíban las minas antivehículo, que a su juicio deben estar reglamentadas por esta Convención, y no por la Convención de Ottawa. UN 54- ومضت قائلة إن الحملة لا تطلب فرض حظر على الألغام المضادة للمركبات لاعتقادها بأن تنظيم هذا الحظر يجب أن يتم بموجب اتفاقية حظر أو تقييد استعمال الأسلحة التقليدية، لا بموجب اتفاقية أوتاوا.
    En el programa de acción conjunta también se consagra el compromiso de la Unión de apoyar los esfuerzos internacionales orientados a prohibir las minas terrestres antipersonal. UN وينص اﻹجراء المشترك أيضا على التزام الاتحاد بدعم الجهود الدولية من أجل فرض حظر على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Algunas delegaciones destacaron la necesidad de que se incluyera en la Convención una prohibición de las minas que no se autodestruyen y se estableciera un mecanismo para verificar su acatamiento. UN وشدد بعض الوفود على الحاجة الى أن تشتمل الاتفاقية على فرض حظر على اﻷلغام غير المتفجرة ذاتيا، والى إنشاء آلية للتحقق من الامتثال.
    Nos parece correcto que la cuestión de la prohibición de las minas terrestres antipersonal sea objeto de un examen y un análisis multilaterales minuciosos. UN ونحــن نؤيـد أن تبقى مسألة فرض حظر على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد قيد الاستعراض والنظر الوثيقين على الصعيد المتعدد اﻷطراف.
    Se espera que la Conferencia prosiga su labor respecto de las garantías negativas de seguridad y la promoción de la transparencia en materia de armamentos, incluida la prohibición de las minas terrestres. UN ومن المتوقع أن يواصل المؤتمر جهوده في مجالي ضمانات اﻷمن السلبية وتعزيز الشفافية في مجال التسلح، بما في ذلك فرض حظر على اﻷلغام اﻷرضية.
    Se espera que la Conferencia prosiga su labor respecto de las garantías negativas de seguridad y la promoción de la transparencia en materia de armamentos, incluida la prohibición de las minas terrestres. UN ومن المتوقع أن يواصل المؤتمر جهوده في مجالي ضمانات اﻷمن السلبية وتعزيز الشفافية في مجال التسلح، بما في ذلك فرض حظر على اﻷلغام اﻷرضية.
    En este contexto del desarme convencional, permítaseme confesar que fue con inmenso pesar que mi delegación —al igual que el resto del mundo— recibió la noticia de la trágica muerte de Diana, Princesa de Gales, que tanto abogó por la prohibición de las minas terrestres. UN وفي سياق نزع اﻷسلحة التقليدية، اسمحوا لي أن أعترف بأن وفدي تلقى بحزن عميق - مثل كل إنسان في العالم - اﻷنباء المفجعة عن وفاة ديانا، أميرة ويلز، التي كانت من أكبر مؤيدي فرض حظر على اﻷلغام اﻷرضية.
    Creemos que la Conferencia debe establecer un comité ad hoc, con un mandato apropiado, para que entable negociaciones sobre la prohibición de las minas terrestres antipersonal. UN ونعتقد أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينشئ لجنة مخصصة، بولايــة ملائمة، للتفاوض على فرض حظر على اﻷلغام اﻷرضيــة المضادة لﻷفراد.
    Propuesta Proyecto de mandato para un Comité ad hoc sobre la prohibición de las minas terrestres antipersonal UN مشروع ولاية للجنة مخصصة بشأن فرض " حظر على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد "
    En 1974, México propuso la prohibición de las minas lanzadas desde el aire, o a distancia mediante artillería, que son aquellas que se usan en forma masiva y dispersa, y que tienen mayores efectos indiscriminados. UN وفي عام ٤٧٩١ اقترحت المكسيك فرض حظر على اﻷلغام المطلقة من الطائرات أو التي تقذفها المدفعية عن بعد، بما أن تلك هي اﻷلغام التي تستخدم على نطاق واسع بطريقة متناثرة ولها أكثر اﻵثار عشوائية.
    70. En conclusión, Nigeria desea asociarse a las delegaciones que pidieron la prohibición de las minas terrestres antipersonal. UN ٧٠ - واختتم كلمته قائلا، إن نيجيريا تود الانضمام إلى الوفود التي دعت إلى فرض حظر على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    El ex Secretario General de las Naciones Unidas Boutros Boutros–Ghali reconoció que el Centro había aportado una iniciativa fundamental al programa de las Naciones Unidas, que condujo a la prohibición de las minas terrestres. UN وقد أقر اﻷمين العام السابق لﻷمم المتحدة، بطرس بطرس غالي، بالفضل للمركز في إتاحة مبادرة غاية في اﻷهمية لبرنامج اﻷمم المتحدة بما أدى إلى فرض حظر على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    q) En marzo de 1996 la Cámara de Diputados de Suiza aprobó una ley en que se apoyaba la prohibición de las minas antipersonal; UN )ف( وفي آذار/مارس ١٩٩٦، أصدر مجلس النواب السويسري مشروع قانون يؤيد فرض حظر على اﻷلغام المضادة لﻷفراد؛
    Mi delegación no consideraría que la prohibición de las minas terrestres antipersonal es una " cuestión de escasa importancia " . UN إن وفدي لا يصف فرض حظر على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بأنه " بند صغير " .
    Minas antipersonal La Unión también ha continuado su campaña de apoyo a los esfuerzos de las Naciones Unidas encaminados a lograr la prohibición de las minas antipersonal en todo el mundo. UN ١٠ - واصل أيضا الاتحاد البرلماني الدولي حملته لتقديم دعم للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل ضمان فرض حظر على اﻷلغام المضادة لﻷفراد على نطاق العالم بأسره.
    El Japón cree que la prohibición de las minas terrestres antipersonal es un tema urgente para la comunidad internacional, y celebra con entusiasmo la entrada en vigor de la Convención de Ottawa y del Protocolo II enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وتعتقد اليابان أن فرض حظر على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد أمر يحظى باﻷولوية بالنسبة للمجتمع الدولي، وترحب ترحيبا خالصا بسريان كل من اتفاقية أوتاوا والبروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية حظر أسلحة تقليدية معينة.
    54. La Campaña no está pidiendo que se prohíban las minas antivehículo, que a su juicio deben estar reglamentadas por esta Convención, y no por la Convención de Ottawa. UN 54- ومضت قائلة إن الحملة لا تطلب فرض حظر على الألغام المضادة للمركبات لاعتقادها بأن تنظيم هذا الحظر يجب أن يتم بموجب اتفاقية حظر أو تقييد استعمال الأسلحة التقليدية، لا بموجب اتفاقية أوتاوا.
    El Sudán apoya los esfuerzos internacionales y regionales para prohibir las minas terrestres antipersonal y contribuye a dichos esfuerzos. En este contexto, participamos en la Primera Conferencia sobre minas terrestres antipersonal en África, organizada por la Organización de la Unidad Africana y acogida por el Gobierno de Sudáfrica del 19 al 21 de mayo de 1997. UN إن السودان يدعم ويشارك في الجهود الدولية واﻹقليمية الهادفة الى فرض حظر على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وشارك في هذا الصدد في المؤتمر اﻷول لﻷلغام المضادة لﻷفراد في أفريقيا، الذي أعدته منظمة الوحدة اﻷفريقية واستضافته حكومة جنوب أفريقيا خلال الفترة من ١٩ إلى ٢١ أيار/ مايو الماضي.
    Los Estados Unidos han dirigido la labor para reforzar el Protocolo, que establece nuevas normas que pueden proteger a los civiles, incluso mientras los países prosiguen su esfuerzo por conseguir la meta de una prohibición de las MTA. UN وقد قادت الولايات المتحدة الجهد الرامي إلى تعزيز هذا البروتوكول الذي يقرر قواعد جديدة يمكن أن تحمي المدنيين، حتى في الوقت الذي تعمل فيه البلدان تجاه هدف فرض حظر على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد