ويكيبيديا

    "فرض عقوبة الإعدام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la imposición de la pena de muerte
        
    • imponer la pena de muerte
        
    • la imposición de la pena capital
        
    • imponerse la pena de muerte
        
    • imponer la pena capital
        
    • la aplicación de la pena de muerte
        
    • la imposición de una pena de muerte
        
    • aplicar la pena de muerte
        
    • se aplique la pena capital
        
    • imposición de esa pena
        
    • imponerse la pena capital
        
    • imposición de la pena de muerte en
        
    • se imponga la pena de muerte
        
    • prescribió la pena de muerte
        
    • la pena de muerte impuesta
        
    La Convención, después de todo, prohíbe sin reservas la imposición de la pena de muerte en casos de delito cometidos por personas menores de 18 años de edad. UN فهذه الاتفاقية تحرِّم في نهاية الأمر، ودون أي تحفظ، فرض عقوبة الإعدام مقابل الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون الثامنة عشر.
    LOS CONDENADOS A MUERTE, PRESTANDO ESPECIAL ATENCIÓN A la imposición de la pena de muerte UN مع إيلاء اهتمام خاص إلى فرض عقوبة الإعدام علـى الأشخـاص الذيـن تقل
    Por lo tanto, el Comité determinó que la imposición de la pena de muerte en este caso violaba el derecho del autor a la vida. UN وبناء على ذلك، رأت اللجنة أن فرض عقوبة الإعدام في هذه القضية يشكل انتهاكاً لحق صاحب البلاغ في الحياة.
    Los tribunales militares nunca deben tener competencia para imponer la pena de muerte. UN وينبغي ألا تكون المحاكم العسكرية مختصة قط في فرض عقوبة الإعدام.
    Afirmando que la imposición de la pena capital a personas menores de dieciocho 18 años en el momento de la comisión del delito es contraria al derecho internacional consuetudinario, UN وإذ تؤكد أن فرض عقوبة الإعدام على من تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاماً مخالف لأحكام القانون الدولي العرفي،
    No puede imponerse la pena de muerte a los enfermos mentales, las mujeres embarazadas y los menores de 18 años. UN ولا يجوز فرض عقوبة الإعدام على الأشخاص المرضى عقلياً والحوامل والأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً.
    La Constitución de los Estados Unidos prohíbe imponer la pena capital a las personas menores de 16 años en el momento de cometer el delito. UN ويحظر دستور الولايات المتحدة فرض عقوبة الإعدام على الأشخاص الذين كانت سنهم تقل عن 16 عاما في وقت ارتكاب الجُرم.
    La legislación federal prohíbe expresamente decidir la imposición de la pena de muerte por motivos de raza u origen nacional del acusado. UN ويحظر القانون الفيدرالي على وجه التحديد فرض عقوبة الإعدام على أساس عرق المتهم أو أصله القومي.
    El Gobierno Federal debería reiterar que la imposición de la pena de muerte por delitos de adulterio y por la práctica de la sodomía es contraria a la Constitución. UN وينبغي أن تكرر الحكومة الاتحادية إعلان أن فرض عقوبة الإعدام على جرائم مثل الزنى واللواط هو أمر غير دستوري.
    El Tribunal Constitucional se está ocupando actualmente de un caso que implica la imposición de la pena de muerte a un menor. UN وتنظر المحكمة الدستورية حاليا في قضية تتضمن فرض عقوبة الإعدام على قاصر.
    El Comité recuerda que la imposición de la pena de muerte en un juicio en el que no se respetaron las disposiciones del Pacto constituye una violación del artículo 6 de este instrumento. UN وتذكّر اللجنة بأن فرض عقوبة الإعدام في ختام محاكمة لم تُراع فيها أحكام العهد يشكل انتهاكاً للمادة 6 من العهد.
    El Comité recuerda que la imposición de la pena de muerte en un juicio en el que no se respetaron las disposiciones del Pacto constituye una violación del artículo 6 de este instrumento. UN وتذكّر اللجنة بأن فرض عقوبة الإعدام في ختام محاكمة لم تُراع فيها أحكام العهد يشكل انتهاكاً للمادة 6 من العهد.
    El Estado parte debe modificar su legislación con miras a restringir la imposición de la pena de muerte. UN ينبغي أن تراجع الدولة الطرف تشريعاتها بغية تقييد فرض عقوبة الإعدام.
    El Estado parte debe modificar su legislación con miras a restringir la imposición de la pena de muerte. UN ينبغي أن تراجع الدولة الطرف تشريعاتها بغية تقييد فرض عقوبة الإعدام.
    Al parecer, el tribunal puede imponer la pena de muerte. UN وللمحكمة فيما يبدو صلاحية فرض عقوبة الإعدام.
    En el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se reconoce explícitamente el derecho del Estado a imponer la pena de muerte. UN والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يقر صراحة بحق الدولة في فرض عقوبة الإعدام.
    Esta expresión ha adquirido una gran importancia en los esfuerzos por determinar cuándo se puede aceptar la imposición de la pena capital. UN وعليه، اكتسبت هذه العبارة أهمية كبيرة في الجهود التي بذلت لتحديد الوقت الذي يمكن أن يقبل فيه فرض عقوبة الإعدام.
    Además, el derecho internacional prohíbe la imposición de la pena capital por delitos cometidos por niños menores de 18 años. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحظر القانون الدولي فرض عقوبة الإعدام على أي مخالفات يرتكبها أطفال تقل أعمارهم عن 18 عاما.
    Si había cualquier riesgo de que se declarase culpable a una persona inocente, no debía imponerse la pena de muerte. UN فإذا كان هناك أي خطر في أن يعتبر شخص بريء مذنباً، فإنه يجب الامتناع عن فرض عقوبة الإعدام.
    De especial interés para la Relatora Especial es la prohibición de imponer la pena capital a delincuentes juveniles. UN ومما يهم المقررة الخاصة بالذات حظر فرض عقوبة الإعدام على المجرمين الأحداث.
    Era preciso persuadir a la población, mediante la educación y una campaña internacional intensa, para que reconozca que la aplicación de la pena de muerte y el nivel de criminalidad no estaban vinculados entre sí. UN وينبغي إقناع السكان، عن طريق التثقيف وحملة دولية كثيفة، بالاعتراف بعدم وجود صلة بين فرض عقوبة الإعدام ومستوى الإجرام.
    9.4 El Comité recuerda su jurisprudencia en el sentido de que la imposición de una pena de muerte al concluir un juicio que no ha reunido las debidas garantías constituye también una violación del artículo 6 del Pacto. UN 9-4 وتذكّر اللجنة بسوابق قضائية تفيد بأن فرض عقوبة الإعدام بعد محاكمة لم تراع شروط المحاكمة العادلة إنما يشكل انتهاكاً للمادة 6 من العهد.
    Se prohíbe también aplicar la pena de muerte a mujeres embarazadas hasta después del parto. UN ويحظر فرض عقوبة الإعدام على الحامل إلى أن تلد.
    Para el Relator Especial, la posibilidad de que se aplique la pena capital prueba hasta que punto el Tribunal transgrede los estándares internacionales de derechos humanos. UN وفي رأي المقرر الخاص أن تمتع المحكمة بصلاحية فرض عقوبة الإعدام يبين مدى مخالفتها للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    No se prevé la imposición de esa pena por los delitos más graves en los que habrá de entender esa Corte. UN ولا تتوخى المحكمة الجنائية الدولية المنصوص عليها في نظام روما الأساسي فرض عقوبة الإعدام على أشد الجرائم خطورة التي ستعرض على نظرها.
    Puede imponerse la pena capital cuando dichos actos den lugar a la muerte de una persona. UN ويجوز أيضا فرض عقوبة الإعدام عندما يسفر عن هذا العمل وفاة شخص.
    En los juicios en que se imponga la pena de muerte, los Estados deben garantizar un respeto escrupuloso de las garantías procesales. UN وفي حالة المحاكمات التي تؤدي إلى فرض عقوبة الإعدام يجب أن تكفل الدول الاحترام الصارم لضمانات المحاكمة العادلة.
    a) Se prescribió la pena de muerte por el robo de vehículos conforme al Decreto Nº 13 del Consejo de Mando de la Revolución, publicado en el Boletín Oficial Nº 3389 de 20 de enero de 1992. UN )أ( فرض عقوبة اﻹعدام على مرتكبي جرائم سرقة السيارات بموجب قرار مجلس قيادة الثورة رقم ٣١ لسنة ٢٩٩١ المنشور بالجريدة الرسمية رقم ٩٨٣٣ في ٠٢ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١؛
    El Comité también recuerda que la pena de muerte impuesta a resultas de un juicio sin las debidas garantías, en violación del artículo 14 del Pacto, constituye una violación del artículo 6 del Pacto. UN وتذكّر اللجنة أيضاً بأن فرض عقوبة الإعدام نتيجة محاكمة غير عادلة انتهاكاً لأحكام المادة 14 من العهد يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 6 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد