Estos últimos deberían incorporar una sección metodológica descriptiva sobre el modo en que se procederá a contrastar los datos; | UN | وينبغي أن يتضمن ذلك الأخير فرعا منهجيا وصفيا يبين كيفية حدوث المعايرة في ما بين الأطراف؛ |
También incluye una sección en la que se formulan recomendaciones para actividades futuras. | UN | ويتضمن أيضا فرعا عن التوصيات المتعلقة بما سيتخذ مستقبلا من إجراءات. |
Esas notas contienen también una sección de seguimiento cada vez que las deliberaciones del Comité tienen implicaciones respecto de posibles medidas. | UN | وتتضمن هذه المحاضر أيضا فرعا عن المتابعة كلما كانت لأي مناقشة تجريها اللجنة آثار تقتضي اتخاذ إجراءات بشأنها. |
Hay 107 organizaciones no gubernamentales nacionales que prestan servicios a través de 165 filiales distribuidas por toda la República Árabe Siria. | UN | وهناك 107 منظمات غير حكومية وطنية تزاول أنشطتها من خلال 165 فرعا في جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية. |
La más importante es el Movimiento Juvenil de Asociación Popular, que cuenta con 81 sucursales y más de 100.000 miembros. | UN | وأكبر هذه المنظمات هي الحركة الشبابية لاتحاد الشعب ولديها ٨١ فرعا وتضم أكثر من ٠٠٠ ١٠٠ عضو. |
Trabaja por conducto de 28 secciones Nacionales en África y 13 secciones afiliadas en Europa, el Japón, Nueva Zelandia y el Canadá. | UN | وتعمل اللجنة من خلال فروعها الوطنية الـ 28 في أفريقيا، ومن خلال 13 فرعا منتسبا في أوروبا واليابان ونيوزيلندا وكندا. |
En el informe podría incluirse una sección sobre las actividades y las decisiones de los órganos subsidiarios del Consejo, por ejemplo, los comités de sanciones, durante el período en cuestión. | UN | كما يصح أن يضم التقرير فرعا عــــن أنشطة ومقررات اﻷجهزة الفرعية للمجلس، مثل لجان الجزاءات، خلال الفترة التي يشملها. |
Los módulos se están ampliando para que comprendan una sección especial sobre gestión de los residuos sólidos. | UN | وأعلنت أنه يجري توسيع الوحداتالقياسية كي تشمل فرعا محددا بشأن إدارة النفايات الصلبة. |
Este informe también incluirá una sección en la que actualizará su quinto informe periódico con respecto a nuevos casos de violaciones en Bosnia y Herzegovina. | UN | وسيتضمن هذا التقرير أيضا فرعا يستوفي ما جاء في تقريره الدوري الخامس عن وقوع الاغتصاب في البوسنة والهرسك. |
Inicialmente se había previsto que el examen del procedimiento previsto en el artículo 11 del estatuto constituyera una sección del informe general del Secretario General sobre la reforma del sistema interno de justicia en la Secretaría. | UN | وكان من المزمع ، في البداية، أن يشكل استعراض اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ١١ من النظام اﻷساسي فرعا من التقرير الشامل لﻷمين العام عن إصلاح النظام الداخلي للعدل باﻷمانة العامة. |
También se sugirió que en el informe se podría incluir una sección de la CEPE sobre acontecimientos actuales en la esfera de las cuestiones relacionadas con el agua en las economías en transición de Europa central y oriental. | UN | وأشير أيضا إلى أن تقرير يمكن أن يتضمن فرعا تسهم به اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا عن التطورات الراهنة في القضايا المتصلة بالمياه في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في وسط وشرقي أوروبا. |
El Relator Especial dedicará a este problema una sección separada en su informe final en 1996. | UN | وسوف يخصص المقرر الخاص فرعا مستقلا خاصا بهذه المشكلة في تقريره النهائي الذي سيقدمه في عام ١٩٩٦. |
En el informe del Secretario General sobre cooperación regional se incluirá una sección sobre cooperación interregional en que se tratará el tema escogido. | UN | وسوف يشمل تقرير اﻷمين العام عن التعاون اﻹقليمي فرعا خاصا بالتعاون اﻷقاليمي يتناول الموضوع المختار. |
El informe incluirá una sección con una estructura común conforme a las esferas concretas determinadas por el Consejo o la Asamblea. Español Página | UN | ويشمل التقرير فرعا يتبع هيكلا مشتركا يوضع على أساس مجالات محددة يعينها المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو الجمعية العامة. |
El derecho internacional contiene en sí una sección que se preocupa especialmente de las leyes humanitarias de la guerra. | UN | ويضم القانون الدولي في طياته فرعا يهتم بصفة خاصة بالقوانين اﻹنسانية للحرب. |
El programa del curso del Instituto de Derecho Marítimo Internacional incluía una sección sobre los mecanismos internacionales para el desarrollo progresivo y la codificación del derecho marítimo internacional. | UN | وتضم الدورة الدراسية للمعهد فرعا يتناول الجهاز الدولي للتطوير التدريجي للقانون البحري الدولي وتدوينه. |
Además de la organización central, se han establecido 17 filiales en toda Grecia. | UN | وفضلا عن المنظمة المركزية، هناك 17 فرعا محليا للمنظمة المذكورة تم إنشاؤها في جميع أنحاء اليونان. |
La ADI tiene cerca de 40 sucursales nacionales, además de su sede en Londres. | UN | تضم رابطة القانون الدولي ٤٠ فرعا وطنيا، باﻹضافة إلى مقرها الرئيسي في لندن. |
Esta escuela tendrá 13 secciones y unidades especializadas en materias como la leche, las legumbres y las frutas. | UN | وستكون لهذه المدرسة 13 فرعا ووحدة متخصصة في مسارات أخرى غير اللبن والخضر والفواكه. |
La Asociación tiene 19 sindicatos de rama, tres de los cuales están presididos por una mujer, es decir, el 15,8%. | UN | وللرابطة 19 فرعا من النقابات العمالية ترأس النساء ثلاثة فروع منها، مما يشكل نسبة 15.8 في المائة. |
El Comité Consultivo examinó el proyecto de informe del Secretario General sección por sección, y los debates se resumen a continuación. | UN | ١١٥ - ونظرت اللجنة الاستشارية في مشروع تقرير اﻷمين العام لسنة ١٩٩٧، فرعا فرعا؛ ويرد أدناه موجز للمناقشات. |
Una era una sucursal de Barakaat en Dubai y la otra una sucursal de Dahabshiil en Djibouti. | UN | وكان أحدهما فرعا لمصرف بركات في دبي، والآخر فرعا لدهبشيل في جيبوتي. |
El Alto Comisionado estableció una Subdivisión de Procedimientos Especiales aparte dedicada a estos procedimientos y simplificó la Subdivisión de Actividades y Programas. | UN | وأنشأ المفوض السامي فرعا منفصلا للإجراءات الخاصة مكرّسا لتلك الإجراءات ولتبسيط أعمال الفرع الحالي للأنشطة والبرامج. |
:: Hay 82 organizaciones no gubernamentales nacionales autorizadas para desempeñar sus actividades por conducto de 139 oficinas en todo el país. | UN | :: هناك 82 منظمة وطنية غير حكومية مصرحٌ لها بالعمل في جميع أنحاء البلد من خلال 139 فرعا. |
Su movimiento reorganizado, la Organización Nacional para los Derechos de los Americanos Europeos, cuenta con 24 capítulos en 17 Estados, con sus sitios en la red. | UN | وأعيد تنظيم الحركة، التي سميت المنظمة الوطنية للحقوق الأوروبية الأمريكية، وأصبحت تضم 24 فرعا في 17 ولاية، ولها مواقع على شبكة الإنترنت. |
Una de las subdivisiones del Centro de Derechos Humanos se ocupará concretamente de la cuestión de la aplicación del derecho al desarrollo. | UN | وإن فرعا من فروع مركز حقوق اﻹنسان سيعالج بشكل محدد مسألة تنفيذ الحق في التنمية. |
Por ejemplo, la Fundación del sector privado concede préstamos a la mujer para pequeños negocios, y un capítulo de la Federación Internacional de Mujeres de Negocios y Profesionales ha estado actuando en Namibia durante muchos años. | UN | وعلى سبيل المثال، تقدم مؤسسة القطاع الخاص قروضا للمرأة ﻹنشاء مشاريع أعمال صغيرة، كما أن فرعا من الاتحاد الدولي للمشتغلات بالمهن الحرة والتجارية يمارس نشاطه في ناميبيا لكثير من السنوات. |
La organización también abrió una filial en el Afganistán. | UN | كما فتحت المنظمة فرعا لها في أفغانستان. |
La base de datos toponímica era un subconjunto de la base de datos topográfica, que a menudo contenía diversas ortografías para el mismo nombre. | UN | وكانت قاعدة بيانات الأسماء الجغرافية وأصولها فرعا من فروع قاعدة البيانات الطبوغرافية التي كثيرا ما تتضمن طرقا مختلفة لكتابة المكان نفسه. |
En ese marco, se ha abierto una dependencia de la Oficina del Defensor del Pueblo marroquí (Diwan al Madhalim) en la región y el Consejo Asesor para los Derechos Humanos ha inaugurado recientemente una oficina administrativa regional en El-Aaiún; | UN | وفي هذا الإطار، فتح ديوان المظالم المغربي فرعا في المنطقة، في حين قام المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان مؤخرا بفتح مكتب إداري إقليمي في العيون؛ |