| Además, la Subdivisión de Evaluación estudió algunas oficinas en los países para determinar las limitaciones y dificultades en la realización de evaluaciones. | UN | وقام فرع التقييم أيضا بإجراء دراسات استقصائية عن مكاتب قطرية مختارة لتحديد ما يعترض عمليات التقييم من قيود وصعوبات. |
| Además, la Subdivisión de Evaluación estudió algunas oficinas de los países para determinar las limitaciones y dificultades en la realización de evaluaciones. | UN | وقام فرع التقييم أيضا بإجراء دراسات عن مكاتب قطرية مختارة لتحديد ما يعترض عمليات التقييم من قيود وصعوبات. |
| Agradecieron la labor de la Subdivisión de Evaluación y el valor excepcional aportado por la Junta. | UN | ثم أعربت عن تقديرها للأعمال التي يقوم بها فرع التقييم وللقيمة الممتازة التي تلقّاها المجلس في هذا الشأن. |
| La educación y la capacitación permanentes son indispensables para conseguir la productividad de los trabajadores y de las naciones. (Acordado) (G77: trasladar el texto a la sección Evaluación propuesta) | UN | والتعليم والتدريب المستمران أساسيان لكفالة استمرار إنتاجية الأفراد والأمم. (متفق عليه) (مجموعة الـ 77: ينقل إلى فرع التقييم المقترح) |
| En todos los países, la educación y la capacitación permanentes son también requisitos previos para la participación de las personas de edad en el empleo. (Acordado) (G77: trasladar el texto a la sección Evaluación) | UN | وفي جميع البلدان يعد التعليم والتدريب طوال الحياة أيضا شرطا أساسيا لمشاركة كبار السن في العمالة. (متفق عليه) (مجموعة الـ 77: ينقل إلى فرع التقييم) |
| Sin embargo, es importante reconocer que la vida junto a las generaciones más jóvenes no siempre es la opción preferida por las personas de edad ni la mejor opción para ellos. (Acordado) (G77: trasladar el texto a la sección Evaluación propuesta) | UN | ومع ذلك، من المهم الاعتراف بأن العيش مع الأجيال الصغيرة ليس بالاختيار المفضل أو الأحسن على الدوام بالنسبة لكبار السن. (متفق عليه) (مجموعة الـ 77: يُنقل إلى فرع التقييم المقترح) |
| Agradecieron la labor de la Subdivisión de Evaluación y el valor excepcional aportado por la Junta. | UN | ثم أعربت عن تقديرها للأعمال التي يقوم بها فرع التقييم وللقيمة الممتازة التي تلقّاها المجلس في هذا الشأن. |
| la Subdivisión de Evaluación ha distribuido un nuevo cuestionario en el que se resumen las principales conclusiones y recomendaciones de una evaluación, destacando las que serían aplicables a proyectos de la misma esfera sustantiva. | UN | وقد أصدر فرع التقييم استبيانا جديدا يلخص النتائج والتوصيات الرئيسية للتقييم، ويبرز النتائج والتوصيات التي يمكن أن تطبق على المشاريع الواقعة في نفس المجال الفني. |
| la Subdivisión de Evaluación Ambiental realiza las principales evaluaciones ambientales del Programa, como la serie de informes GEO y otras evaluaciones regionales y temáticas. | UN | يضطلع فرع التقييم بمسؤولية تقييمات اليونيب البيئية الرئيسية مثل سلسلة تقارير التوقعات العالمية للبيئة، والتقييمات الاقليمية والمواضيعية الأخرى. |
| La metodología de la Subdivisión de Evaluación se modificó considerablemente en 2010 a partir de la experiencia adquirida en las operaciones de supervisión de 2009 y 2010. | UN | وأدخلت تنقيحات هامة على منهجية فرع التقييم. في عام 2010 بالاستناد إلى الدروس المستفادة من أعمال الرقابة لعامي 2009 و 2010. |
| En el informe se analizan el desempeño de la función de evaluación en el UNFPA; la calidad de las evaluaciones; y la capacidad de la Subdivisión de Evaluación de la División de Servicios de Supervisión del UNFPA para abordar tanto el alcance como la calidad de las evaluaciones. | UN | ويقيِّم التقرير أداء وظيفة التقييم في صندوق الأمم المتحدة للسكان؛ وجودة التقييمات؛ وقدرة فرع التقييم بشعبة خدمات الرقابة التابعة لصندوق السكان على معالجة كل من نطاق التغطية بعمليات التقييم ونوعيتها. |
| Sin embargo, como se indicó en la evaluación de la calidad realizada por la Subdivisión de Evaluación en 2011, las evaluaciones resultantes de los programas de los países no estuvieron a la altura de las expectativas en lo que respecta a la calidad. | UN | بيد أن عمليات تقييم البرامج القطرية الناجمة كانت دون المتوقع من حيث الجودة، كما أُشير إلى ذلك في تقييم الجودة الذي اضطلع به فرع التقييم في عام 2011. |
| Basándose en el manual, la Subdivisión de Evaluación también elaboró módulos adaptados a las necesidades de intercambio de conocimientos sobre el diseño y la realización de evaluaciones de los programas de los países. | UN | وبالاستناد إلى هذا الكتيب، وضع فرع التقييم أيضا وحدات مصممة لمشاطرة المعارف بشأن تصميم وإجراء عمليات التقييم للبرامج القطرية. |
| El Comité ha tomado nota de los resultados del examen de la evaluación de la calidad de 2011 realizado por la Subdivisión de Evaluación de la División. | UN | 29 - ولاحظت اللجنة الاستشارية نتائج استعراض تقييم الجودة الذي اضطلع به في عام 2011 فرع التقييم بشعبة خدمات الرقابة. |
| En las zonas en que la pobreza es endémica, las personas que sobreviven a una vida de pobreza suelen llegar a una vejez en que la pobreza es cada vez mayor. (Acordado) (G77: trasladar el párrafo 46 a la sección Evaluación propuesta.) | UN | وفي الأماكن التي يستوطن فيها الفقر، يواجه الأشخاص الذين عاشوا حياتهم في فقر مزيدا من الضنك عندما يتقدم بهم العمر. (متفق عليه) (مجموعة الـ 77: تنقل الفقرة 46 إلى فرع التقييم المقترح) |
| Hacen falta medidas especiales de protección social para hacer frente a la feminización de la pobreza, en particular en el caso de las mujeres de edad. (Acordado) (G77: trasladar el párrafo 47 a la sección Evaluación propuesta.) | UN | فينبغي اتخاذ تدابير خاصة لتوفير حماية اجتماعية للتصدي لانتشار الفقر بين النساء، ولا سيما بين كبيرات السن منهن. (متفق عليه) (مجموعة الـ 77: تنقل الفقرة 47 إلى فرع التقييم المقترح) |
| Forman parte de los fundamentos de la prosperidad económica y la cohesión social. (Acordado) (G-77: trasladar el párrafo 49 a la sección Evaluación propuesta.) | UN | وهي تشكل جزءا من قاعدة تعد ضرورية لتحقيق الازدهار الاقتصادي والتلاحم الاجتماعي. (متفق عليه) (مجموعة الـ 77: تنقل هذه الفقرة إلى فرع التقييم المقترح) |
| La hiperinflación, en los países en que la ha habido, ha quitado prácticamente todo valor a las pensiones, los seguros de invalidez, las prestaciones de salud y los ahorros. (Acordado) (G-77: trasladar el párrafo 50 a la sección Evaluación propuesta) | UN | وفي المناطق التي تفاقم فيها التضخم، أصبحت المعاشات التقاعدية والتأمينات ضد العجز والاستحقاقات الصحية والمدخرات بلا قيمة تقريبا. (متفق عليه) (مجموعة الـ 77: تنقل الفقرة إلى فرع التقييم المقترح) |
| Los gobiernos y los organismos de socorro humanitario deben reconocer que las personas de edad pueden hacer un aporte positivo en las situaciones de emergencias y promover la rehabilitación y la reconstrucción. (Acordado) (G-77: trasladar el párrafo 54 a la sección Evaluación propuesta) | UN | فعلى الحكومات ووكالات الإغاثة الإنسانية أن تُدرك أن بإمكان كبار السن أن يساهموا بشكل بنَّاء في مواجهة حالات الطوارئ في مجال تعزيز عمليات الإصلاح والإعمار. (متفق عليه) (مجموعة الـ 77: تنقل الفقرة 54 إلى فرع التقييم المقترح) |
| Los beneficios de una larga vida saludable todavía no son compartidos por toda la humanidad, como demuestra el hecho de que haya países enteros y ciertos grupos de población que todavía tengan tasas elevadas de morbilidad y mortalidad en todas las edades. (Acordado) (G77: trasladar el párrafo 57 a la sección Evaluación propuesta) | UN | ولم تنعم البشرية جميعها بعد بكل فوائد العيش حياة طويلة مفعمة بالصحة، والدليل على ذلك أن بلدانا بكاملها، وخاصة البلدان النامية وبعض الفئات السكانية ما زالت تواجه معدلات مرتفعة للوفيات والأمراض في جميع الأعمار. (متفق عليه) (مجموعة الـ 77: تنقل الفقرة 57 إلى فرع التقييم المقترح) |