El mismo mes, el equipo de las Naciones Unidas en el país apoyó la creación del Equipo de Tareas de Vigilancia y presentación de informes. | UN | وفي الشهر نفسه، أقر فريق الأمم المتحدة القطري إنشاء فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ الخاصة بالعراق. |
Se solicitó que el Ministro nombrara a un representante de alto nivel que actuara de enlace con el Equipo de Tareas de Vigilancia y presentación de informes. | UN | وطُلب أن يعين الوزير ممثلا رفيع المستوى ليكون حلقة الوصل مع فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ. |
En respuesta a este reto, se intensificó el diálogo entre los oficiales de alto rango y los miembros del equipo de tareas de supervisión y Presentación de Informes Encargado del País. | UN | وفي مواجهة هذا التحدي، جرى تكثيف الحوار بين كبار الضباط وأعضاء فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ. |
Sin embargo, el Grupo de Tareas en el país sobre vigilancia y presentación de informes no ha podido verificar muchos de los resultados de esas iniciativas. | UN | غير أنه تعذر على فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ التحقق من العديد من نتائج هذه المبادرات. |
el grupo de tareas sobre vigilancia y presentación de informes del país ha establecido un mecanismo de vigilancia y presentación de informes tal como se esquematizó con arreglo a la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad. | UN | 5 - أنشأت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ آلية رصد وإبلاغ على النحو المحدد في قرار مجلس الأمن 1612 (2005). |
El Equipo de Tareas para la supervisión y presentación de informes observó que la elaboración de un plan general para la desmovilización y el desarme de los niños vinculados a las unidades de defensa local es esencial para lograr una paz sostenible en Uganda septentrional. | UN | وقد أشارت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ إلى أن التخطيط الشامل لتسريح ونزع سلاح الجنود الأطفال المرتبطين بوحدات الدفاع المحلية يشكل عنصرا أساسيا لإحلال سلام دائم في شمال أوغندا. |
Dicha exclusión no niega en modo alguno el requisito de supervisión continua de las partes antes incluidas en las listas por los equipos de tareas para la supervisión y presentación de informes o los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | ولا يُبطل شطب الاسم من القائمة بأي شكل من الأشكال ضرورة مواصلة فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ أو الفريق القطري للأمم المتحدة رصد الأطراف التي كانت أسماؤها مدرجة فيها سابقا. |
El equipo nacional de tareas de supervisión y presentación de informes sobre los niños y los conflictos armados dirigido por las Naciones Unidas recibió y verificó información sobre un total de 129 incidentes que ocasionaron 99 muertes y 196 lesiones de niños entre el 1 de febrero y el 30 de abril. | UN | 26 - وتلقت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، التي تقودها الأمم المتحدة، أنباء عن وقوع ما مجموعه 129 حادثا أسفر عن مقتل 99 وإصابة 196 طفلا في الفترة بين 1 شباط/فبراير و 30 نيسان/أبريل، وتحققت من تلك الأنباء. |
El Equipo de Tareas de Vigilancia y presentación de informes para el país ha confirmado el procesamiento de unos pocos casos y se están preparando más iniciativas, como la realización de estudios sobre la cuestión de los abusos sexuales contra los niños. | UN | وقد أكدت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ حدوث محاكمات بالنسبة لعدد صغير من الحالات ويجري الآن استحداث المزيد من المبادرات، بما في ذلك إجراء دراسات بشأن مسألة الاستغلال الجنسي للأطفال. |
No obstante, el Equipo de Tareas de Vigilancia y presentación de informes recibe constantemente información sobre el secuestro de niños por parte de grupos armados para financiar sus actividades violentas y, en un caso en particular, para obtener la liberación de prisioneros. | UN | إلا أن فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ ظلت تتلقى باستمرار تقارير عن قيام جماعات مسلحة باختطاف أطفال لتمويل أنشطة العنف التي تمارسها، وكذلك لضمان الإفراج عن سجناء في حالة واحدة بعينها. |
:: En 2013, el Equipo de Tareas de Vigilancia y Presentación de Informes sobre los Niños y los Conflictos Armados dirigido por las Naciones Unidas documentó 1.694 víctimas infantiles. | UN | :: في عام 2013، قامت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ بشأن الأطفال والنـزاع المسلح، التي تقودها الأمم المتحدة، بتوثيق 694 1 حالة وفاة وإصابة بجروح في صفوف الأطفال. |
Se trata del primer informe nacional sobre el Iraq que presenta el Equipo de Tareas de Vigilancia y presentación de informes en el país, establecido oficialmente en junio de 2010, ante el Consejo de Seguridad y su Grupo de Trabajo sobre los niños y los conflictos armados. | UN | ويقدَّم التقرير إلى مجلس الأمن وفريقه العامل المعني بالأطفال والنـزاع المسلح بوصفه أول تقرير قطري يقدم عن العراق من فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ التي أنشئت رسميا في حزيران/يونيه 2010. |
En 2012, el Equipo de Tareas de Vigilancia y presentación de informes en el Afganistán informó de 66 casos de reclutamiento y utilización de niños varones, algunos de los cuales tenían incluso hasta 8 años de edad. | UN | 23 - في عام 2012، أبلغت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ في أفغانستان عن 66 حالة تجنيد واستخدام لأطفال، لا يتجاوز سن بعضهم ثماني سنوات. |
La BINUB y el UNICEF prosiguen actividades de creación de capacidad y de supervisión a través del equipo de tareas de supervisión e información del país, que comprende la BINUB, organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. | UN | وواصل المكتب واليونيسيف الاضطلاع بأنشطة بناء القدرات والرصد عن طريق فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ، التي تضم المكتب ووكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية وطنية ودولية. |
En respuesta a esta situación, el Gobierno, con apoyo del equipo de tareas de supervisión y presentación de informes, organizó sesiones de formación para crear y reforzar la capacidad y los conocimientos de los oficiales regulares de las Fuerzas Armadas Nacionales Chadianas sobre los derechos y la protección de los niños, de conformidad con las normas y reglas internacionales. | UN | وردا على ذلك، نظمت الحكومة، بدعم من فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ، دورات تدريبية لبناء وتعزيز قدرات ومعارف ضباط الصف في الجيش الوطني التشادي بشأن حقوق الأطفال وحماية الأطفال، وفقا للقواعد والمعايير الدولية. |
La OIT, como parte del Grupo de Tareas en el país, está celebrando conversaciones con un donante a fin de obtener fondos para contratar un observador y su personal de apoyo. | UN | وتُجري منظمة العمل الدولية، باعتبارها جزءا من فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ، مناقشات مع إحدى الجهات المانحة لتأمين التمويل لتغطية تكاليف الاستعانة بمراقب وبموظفين مساعدين للدعم. |
Las Naciones Unidas han recibido informes fidedignos pero no verificados de violaciones perpetradas por efectivos del Gobierno y grupos armados, que el grupo de tareas sobre vigilancia y presentación de informes no se halla en posición de confirmar debido a que su acceso a las zonas afectadas por el conflicto es limitado. | UN | 39 - تلقت الأمم المتحدة تقارير موثوقة ولكن لم يتم التحقق من صحتها تفيد بارتكاب قوات حكومية وجماعات مسلحة للاغتصاب، وهو ما لا تستطيع فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ التأكد من صحته لأنه لا تتوافر لديها إلا إمكانية محدودة جدا للوصول إلى المناطق المتأثرة بالصراع. |
Tras el diálogo celebrado con el Equipo de Tareas para la supervisión y presentación de informes, el 28 de marzo de 2007 el LTTE presentó un proyecto de plan de acción, y el 19 de julio presentó una versión revisada. | UN | 132 - وقد قدمت منظمة نمور تاميل إيلام للتحرير مشروع خطة عمل في 28 آذار/مارس 2007 ونسخة منقحة في 19 تموز/يوليه 2007، عقب حوار مع فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ. |
b) Las medidas de fomento de la confianza aplicadas en colaboración con las partes por los equipos de tareas para la supervisión y presentación de informes y los equipos de las Naciones Unidas en los países han permitido que se registren notables progresos en la desmovilización y la liberación de niños vinculados con fuerzas y grupos armados; | UN | (ب) نتج عن تدابير بناء الثقة التي اتخذتها فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ وأفرقة الأمم المتحدة القطرية مع الأطراف تحقيق إنجازات هامة فيما يتعلق بتسريح الجنود الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة وإخلاء سبيلهم. |
El equipo nacional de tareas de supervisión y presentación de informes sobre los niños y los conflictos armados dirigido por las Naciones Unidas documentó 78 muertes y 195 lesiones de niños ocurridas entre el 1 de mayo y el 31 de julio en 58 incidentes verificados. | UN | 30 - وقامت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، بقيادة الأمم المتحدة، بتوثيق 78 حالة وفاة بالإضافة إلى 195 إصابة في صفوف الأطفال ناجمة عن 58 حادث تم التحقق منها وقعت خلال الفترة بين 1 أيار/مايو و 31 تموز/يوليه. |
el equipo de tareas en el país para la supervisión y presentación de informes registró un total de 271 casos de violencia sexual, que afectaron a 265 niñas y 6 varones. | UN | وسجلت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ ما مجموعه 271 من حالات العنف الجنسي، تضرر من جرائها 265 بنتا و 6 صبيان. |
El grupo de tareas de seguimiento y presentación de informes apoyó las campañas en favor del retorno al Afganistán de Mohammad Jawad en agosto de 2009, después de estar recluido durante más de seis años en un centro de detención de los Estados Unidos de América en la bahía de Guantánamo. | UN | 29 - وأيدت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ الدعوة لعودة محمد جواد إلى أفغانستان في آب/أغسطس 2009 بعد أن احتجز لأكثر من ست سنوات في المعتقل الأمريكي في خليج غوانتانامو. |
En 2012, el equipo de tareas sobre vigilancia y presentación de informes documentó 256 incidentes de denegación de acceso humanitario o incidentes de seguridad que afectaron a los trabajadores humanitarios. | UN | وفي عام 2012، وثقت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ التابعة للأمم المتحدة 256 حادثة مُـنِـع فيها وصول مساعدات إنسانية أو وقوع حوادث أمنية ضد العاملين في المجال الإنساني. |
Esta información todavía no ha sido verificada ni seguida por el equipo de tareas de supervisión y presentación de informes. | UN | وهذا أمر ما زال يتعين على فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ أن تتحقق منه وتتابعه. |