ويكيبيديا

    "فروق بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • diferencias entre
        
    • discrepancias entre
        
    • diferencia entre
        
    • diferencias de
        
    • diferencias por
        
    • disparidades entre
        
    • diferencias que existan entre
        
    • las diferencias observadas entre
        
    • las diferencias en
        
    Hay diferencias entre las escuelas públicas y privadas, por lo que respecta a la utilización de drogas. UN وهناك فروق بين المدارس الثانوية العامة والخاصة فيما يتعلق بتعاطي المخدرات.
    A pesar de la legislación vigente en materia de igualdad de remuneración, aún persisten grandes diferencias entre los hombres y las mujeres. UN وبالرغم من التشريعات المتعلقة بالمساواة في الأجر لا تزال توجد فروق بين الرجل والمرأة.
    La Junta observó diferencias entre los gastos comunicados por los organismos y las sumas indicadas en los estados financieros del PNUD. UN ولاحظ المجلس وجود فروق بين النفقات التي أفادت بها الوكالات والمبالغ المعلنة في البيانات المالية للبرنامج.
    El Comité Especial observa, también, que existen discrepancias entre las prestaciones en concepto de indemnización a que tienen derecho los expertos en misión y los que reciben los miembros de los contingentes. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أيضا وجود فروق بين استحقاقات التعويض المقدمة إلى الخبراء في البعثات وتلك المقدمة لأفراد القوات.
    En las publicaciones del censo debe ofrecerse una explicación sobre cualquier posible diferencia entre las definiciones y clasificaciones nacionales e internacionales de la educación, a fin de facilitar al análisis y la comparación internacional. UN وينبغي إيضاح أي فروق بين التعاريف والتصنيفات الوطنية والدولية للتعليم في منشورات التعداد بغية تيسير المقارنة والتحليل.
    No obstante, sigue habiendo diferencias de género en la vida laboral, tanto en el sector público como en el privado. UN ومع ذلك ما زالت توجد في مجال العمل فروق بين الجنسين في القطاعين العام والخاص على السواء.
    Tal como precisamos en el 4to informe, la Constitución Dominicana no establece diferencias por sexo en el reconocimiento de los derechos ciudadanos. UN كما ذكرنا في التقرير الرابع فإن الدستور الدومينيكي لا ينص على أي فروق بين الجنسين فيما يتعلق بالاعتراف بحقوق المواطنين.
    Hay disparidades entre los géneros y entre las regiones geográficas. UN وتوجد فروق بين الجنسين وبين المناطق الجغرافية على حد سواء.
    La Junta observó diferencias entre los gastos comunicados por los organismos y las sumas indicadas en los estados financieros del PNUD. UN ولاحظ المجلس وجود فروق بين النفقات التي أفادت بها الوكالات والمبالغ المعلنة في بيانات البرنامج المالية.
    La comparación pone de manifiesto que persisten diferencias entre hombres y mujeres, pues éstas deben esperar bastante más tiempo que aquéllos antes de lograr su ascenso. UN وتبين المقارنة استمرار وجود فروق بين الرجال والنساء، حيث يجب على النساء قضاء وقت أطول بكثير قبل الترقي إلى رتبة أعلى.
    Existen diferencias entre las personas con distintos antecedentes de educación, origen social, estado civil y adhesión religiosa. UN وهناك فروق بين الناس بحسب اختلاف الخلفية الثقافية، والمنشأ الاجتماعي، والحالة الزوجية، والانتماء الإقليمي.
    El experto dijo que seguían existiendo diferencias entre los tres países en el uso de algunos nombres de países. UN وذكر الخبير أنه ما زالت هناك فروق بين البلدان الثلاثة في استعمال نفس أسماء البلدان.
    En cuanto a los estudiantes que reciben educación primaria, no hay casi diferencias entre niños y niñas. UN ولا توجد تقريبا فروق بين الجنسين عند الالتحاق بالمدارس الابتدائية.
    Si bien todavía existen diferencias entre mujeres y hombres, estas son poco significativas. UN ورغم وجود فروق بين المرأة والرجل، فإنها تعتبر طفيفة.
    ix) Se observaron diferencias entre los saldos de las licencias y el registro manual de licencias. UN ' 9` ملاحظة فروق بين أرصدة الإجازات وسجل الإجازات السنوية.
    Por lo tanto, era razonable que apareciesen diferencias entre el presupuesto aprobado y su ejecución efectiva. UN ولذا، فقد كان من الطبيعي أن تحدث فروق بين الميزانية المعتمدة وتنفيذها الفعلي.
    El Comité Especial observa, también, que existen discrepancias entre las prestaciones en concepto de indemnización a que tienen derecho los expertos en misión y los que reciben los miembros de los contingentes. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أيضا وجود فروق بين استحقاقات التعويض المقدمة إلى الخبراء في البعثات وتلك المقدمة لأفراد القوات.
    El Comité Especial observa, además, que existen discrepancias entre las indemnizaciones a que tienen derecho los expertos en misión y las que reciben los miembros de los contingentes. UN كما تلاحظ اللجنة الخاصة وجود فروق بين التعويضات المقدمة للخبراء في البعثات وتلك المقدمة لأفراد الوحدات.
    La diferencia entre el monto registrado por el PNUD y el monto confirmado por los demás organismos crea el riesgo de que haya inexactitudes en los saldos institucionales registrados por el PNUD en sus estados financieros. UN ووجود فروق بين المبلغ المسجل من قبل البرنامج الإنمائي والمبلغ الذي أكدته الوكالات الأخرى يؤدي إلى خطر حدوث أخطاء في الأرصدة المشتركة بين الوكالات التي يسجلها البرنامج الإنمائي في بياناته المالية.
    Además, no hubo diferencia entre las asignaciones de recursos presupuestarios autorizadas y los gastos durante el bienio. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تكن هناك فروق بين المخصصات المأذون بها والنفقات التي صرفت خلال فترة السنتين.
    Subsisten las diferencias de género entre hombres y mujeres en el empleo. UN ولا تزال هناك فروق بين الرجل والمرأة في العمل.
    Entre los varones la proporción es similar, lo que muestra que no hay diferencias por sexo en cuanto a este nivel de calificación de la ocupación. UN ونسبة الرجال المناظرة مماثلة، وهذا يبين أنه لا توجد فروق بين الجنسين فيما يتعلق بهذا المستوى من التأهل المهني.
    La aplicación de las sanciones por los Estados Miembros sigue mejorando, aunque todavía hay disparidades entre las distintas regiones y los distintos Estados. UN 3 - وهناك تحسُّن مستمر في تطبيق الدول الأعضاء للجزاءات، رغم بقاء فروق بين المناطق وفرادى الدول.
    19. Se pide también a los Estados Partes que proporcionen información actualizada en relación con el artículo 1 de la Convención, acerca de la definición de niño en sus leyes y reglamentos internos, especificando cualesquiera diferencias que existan entre mujeres y varones. UN 19- يُطلب إلى الدول الأطراف تقديم معلومات محدّثة في إطار المادة 1 من الاتفاقية، فيما يتعلق بتعريف الطفل في قوانينها وتشريعاتها الوطنية، مع تحديد أي فروق بين البنات والأولاد في هذا الصدد.
    En el párrafo 258, la Junta recomendó que el UNFPA adoptara medidas para hacer un seguimiento de las diferencias observadas entre los anticipos pendientes según los informes de auditoría y el libro mayor, y adoptara medidas y controles en todas las oficinas en los países y la sede para conciliar los anticipos y los gastos por proyecto de forma periódica. UN 478 - في الفقرة 258، أوصى المجلس بأن يتخذ الصندوق خطوات لمتابعة ما لوحظ من فروق بين السلف غير المسددة، وفقا لتقارير مراجعة الحسابات ودفتر الأستاذ العام، وأن يطبق مقاييس وضوابط في جميع المكاتب القطرية والمقر للتوفيق بشكل منتظم بين السلف والنفقات فيما يتعلق بكل مشروع.
    También pueden comprarse reaseguros cuando, si bien el fondo dispone de activos suficientes como para asumir una parte del riesgo, el reaseguro puede resultar muy barato debido a las diferencias en el rendimiento de la inversión que obtiene el reasegurador, en relación con los rendimientos conseguidos por las propias inversiones del fondo. UN وقد تشترى بوليصة إعادة التأمين أيضا في حالة وجود أصول في الصندوق تكفي لتغطية ذلك الجزء من الخطر نفسه، ولكن قد يكون من اﻷجدى إعادة التأمين لقلة كلفتها التي تؤدي إلى فروق بين عائدات الاستثمار التي تحصل عليها مؤسسة إعادة التأمين وبين عائدات استثمار أرصدة المخطط نفسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد