ويكيبيديا

    "فريدا في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • singular en
        
    • único en
        
    • singular a
        
    • excepcional en
        
    • singular al
        
    • única en
        
    • singularmente a
        
    • sui
        
    Dado que ocupa un lugar muy singular en el mapa de Europa, este territorio ruso requiere atención especial. UN إن هذه اﻷراضي الروسية، التي تحتل مكانا فريدا في خارطة أوروبا، تتطلب اهتماما خاصا.
    Creemos que este Tratado representa un logro singular en el fomento de la paz y la seguridad mundiales y en la reducción de la amenaza de la guerra nuclear. UN ونعتقــد أن المعاهدة تمثل إنجازا فريدا في مجال تعزيز السلم واﻷمن العالميين وخفض خطر الحرب النووية.
    El Presidente Nelson Mandela, sus compañeros y sus colaboradores han brindado gracias a su sabiduría un ejemplo único en la historia de la humanidad. UN فالرئيس نيلسون مانديلا مع زملائه ورفاقه، وبما لديهم من حكمة، سيضربون مثالا فريدا في تاريخ اﻹنسانية.
    El contexto de este procedimiento consultivo es único en la historia de la jurisdicción universal. UN يعتبر سياق هذه الفتوى فريدا في تاريخ الاختصاص العام.
    El TNP ha hecho una contribución singular a la seguridad del mundo. UN لقد أسهمت هذه المعاهدة إسهاما فريدا في تحقيق اﻷمن العالمي.
    La Convención ocupa un lugar excepcional en el derecho internacional por varias razones. UN إن للاتفاقية مكانا فريدا في القانون الدولي من عدد من الجوانب.
    Hoy, cada país aporta su contribución propia y singular al desarrollo y progreso de la humanidad. UN واليوم، فإن كل بلد يقدم إسهاما فريدا في تنمية البشرية وتقدمها.
    Históricamente la India ha desempeñado un papel singular en esta esfera, ya que ha sido el mayor productor y abastecedor de opio lícito durante muchos decenios. UN من الناحية التاريخية لقد أدت الهند تاريخيا دورا فريدا في هذا النطاق، كونها أكبر منتج ومورد لﻷفيون الشرعي لعقود خلت.
    La reunión de los Presidentes de Sudamérica fue un acontecimiento singular en los casi dos siglos de independencia nacional para la mayor parte del subcontinente. UN وكان اجتماع رؤساء أمريكا الجنوبية حدثا فريدا في تاريخ الاستقلال الوطني منذ قرنين تقريبا بالنسبة لمعظم القارة.
    Las funciones específicas de la Oficina, conjugadas con su naturaleza enteramente independiente, constituyen una evolución singular en la esfera de la justicia penal internacional. UN فالمهام المحددة لمكتب الدفاع، بالاقتران مع طابعه المستقل تماما، تشكل تطورا فريدا في ميدان العدالة الجنائية الدولية.
    Pero es más, junto a los otros bienes de la Tierra, es lo que hace que nuestro planeta sea único y singular en el infinito universo. UN غير أنه فضلا عن ذلك، فإن البحار، إلى جانب الموجودات الأخرى لكوكبنا الأرض، هي التي تجعل كوكبنا فريدا في كون لانهائي.
    El Consejo de Derechos Humanos tiene un papel singular en el sistema de las Naciones Unidas. UN يؤدي مجلس حقوق الإنسان دورا فريدا في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    El artículo 12 de la Convención sobre los Derechos del Niño es una disposición singular en el derecho internacional de los derechos humanos. UN ٢٤ - تمثل المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل حكما فريدا في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Es flexible, democrática, abierta y participativa, y tiene un énfasis regional, que es único en este debate. UN وهو يتحلى بالمرونة والديمقراطية والانفتاح والتشاركية ويملك بعدا إقليميا فريدا في هذه المناقشة.
    Este programa, que es único en los países en desarrollo, reunió a científicos y periodistas mediante los sistemas computadorizados de referencia con el fin de mejorar la calidad de la información científica en los medios de comunicación. UN وقد جمع هذا البرنامج الذي يعتبر فريدا في البلدان النامية، بين العلماء والصحافيين من خلال نظم إحالة تعمل بالحاسوب لتحسين نوعية كتابة التقارير العلمية في وسائط اﻹعلام.
    Además, las cuestiones sicosociales presentan un problema único en la región. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مسائل الصحة النفسية-الاجتماعية تشكل تحديا فريدا في المنطقة.
    Desde su creación, hace más de 40 años, el OIEA ha contribuido de forma singular a la promoción de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ومنذ إنشاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية قبل أكثر من ٤٠ عاما أسهمت الوكالة اسهاما فريدا في تعزيز الاستخدام السلمي للطاقة الذرية.
    China ha defendido siempre la prohibición completa y la destrucción total de las armas nucleares, aportando así una contribución singular a la causa internacional del desarme nuclear. UN والصين ما فتئت تؤيد الحظر الكامل للأسلحة النووية وتدميرها الشامل، الأمر الذي يسهم إسهاما فريدا في القضية الدولية لنزع السلاح النووي.
    Se trata de una disposición sumamente excepcional en el derecho penal israelí, que indica la gravedad atribuida por el legislador a estos delitos. UN ويعتبـــر هذا حكما فريدا في سياق القانون الجنائي اﻹسرائيلي مما يبين الجسامة التي قد يعزوها الشارع لهذه الجرائم.
    El Consejo también desempeña un papel singular al prevenir la intensificación de los conflictos o la reanudación de las guerras estableciendo misiones políticas y de mantenimiento de la paz con mandatos apropiados. UN وفضلا عن ذلك، يؤدي مجلس الأمن دورا فريدا في منع تصعيد النـزاعات أو العودة إلى الحرب، من خلال إنشاء بعثات سياسية وعمليات لحفظ السلام وتكليفها بالولايات المناسبة.
    Los Estados Unidos ocupan hoy una posición única en los asuntos mundiales: reconocemos ese hecho y lo acogemos con beneplácito. UN إن الولايات المتحدة تشغل مركزا فريدا في الشؤون العالمية اليوم. ونحن ندرك ذلك ونرحب به.
    En los últimos cuatro decenios el Organismo ha contribuido singularmente a la paz y el bienestar de la humanidad. UN وعلى مدار العقود اﻷربعة الماضيــة قدمت الوكالة إسهاما فريدا في سبيل الســلام ولخيــر البشرية.
    Además del hecho de que la CSCE en general representa un arreglo regional sui generis y de que, por lo tanto, encontrará su inspiración en los principios mencionados, los Estados que participan en la CSCE tendrán que desarrollar una serie de enfoques subregionales, de conformidad con las circunstancias concretas de los diferentes grupos de Estados. UN وباﻹضافة إلى كون المؤتمر في مجموعه يمثل ترتيبا إقليميا فريدا في نوعه، وسوف يستلهم بالتالي أفكاره من الخطوط التوجيهية المذكورة، وسيكون على الدول المشاركة في المؤتمر أن تستحدث مجموعة من النهج دون اﻹقليمية، وفقا للظروف المحددة لشتى مجموعات الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد