ويكيبيديا

    "فريق أساسي من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un grupo básico de
        
    • un equipo básico de
        
    • un grupo central de
        
    • un núcleo básico de
        
    • un grupo principal de
        
    • un núcleo de
        
    El taller se celebró en colaboración con la Universidad Agrícola de Varsovia y el Ministerio de Agricultura y tuvo por objeto crear capacidad formando un grupo básico de instructores regionales y nacionales. UN وعقدت الحلقة بالتعاون مع جامعة وارسو للزراعة ووزارة الزراعة وهدفت إلى بناء قدرات فريق أساسي من المدرّبين الإقليميين والوطنيين.
    Como medida inicial, se estableció un grupo básico de expertos encargados de intercambiar opiniones sobre la mejor manera de encarar la acción y las iniciativas más apropiadas que es preciso llevar adelante en el marco de la plataforma. UN وكخطوة أولى، أنشئ فريق أساسي من الخبراء لتبادل الآراء بشأن أفضل مسار عمل يُتَّبع وأنسب المبادرات التي ينبغي تنفيذها في إطار منهاج العمل التشاوري.
    El primer curso de capacitación de expertos de la lista, celebrado bajo los auspicios del Gobierno de Suecia en 2009, dio lugar al establecimiento de un grupo básico de expertos capacitados para llevar a cabo esas misiones. UN وكانت حكومة السويد قد استضافت في عام 2009 الدورة التدريبية الأولى للخبراء الواردة أسماؤهم في القائمة، والتي تمخضت عن إنشاء فريق أساسي من الخبراء المدربين للاضطلاع بهذه البعثات.
    Por lo tanto, se ha realizado una redistribución del personal a fin de formar un equipo básico de investigadores. UN وأُعيد توزيع الموظفين، بالتالي، لتشكيل فريق أساسي من المحققين.
    Aunque en aras de la continuidad debe permanecer en servicio un " equipo básico " de personal experimentado, algunos funcionarios de apoyo a las operaciones de emergencia podrían ser enviados en misión desde sus lugares de destino por períodos de tres a seis meses. UN وإذ يتعين بقاء " فريق أساسي " من الموظفين ذوي الخبرة في مكان العمل لتوفير الاستمرارية، يمكن إعارة بعض الموظفين الداعمين للعمليات الطارئة من مراكز عملهم العادية لفترات تتراوح بين ثلاثة وستة أشهر على سبيل الانتداب في بعثات.
    La UNOMSA, que había trabajado previamente en estrecha cooperación con las estructuras establecidas en virtud del Acuerdo Nacional de Paz, asumió una importante función en el dispositivo de supervisión de las elecciones, en coordinación con un grupo central de observadores internacionales aportados por la Organización de la Unidad Africana, el Commonwealth, la Unión Europea y otros gobiernos y organizaciones intergubernamentales. UN وقد قامت هذه البعثة، التي عملت سابقا بالتعاون الوثيق مع الهياكل التي أقيمت في اطار اتفاق السلم الوطني، بدور هام في مراقبة الانتخابات، بالتنسيق مع فريق أساسي من المراقبين الدوليين الذين قدمتهم منظمة الوحدة الافريقية والكمنولث والاتحاد اﻷوروبي وغير ذلك من المنظمات غير الحكومية والحكومات.
    El Consejo/Foro decidió asimismo establecer un grupo de redacción de composición abierta constituido por un núcleo básico de tres miembros de cada región, bajo la presidencia del Sr. Igede Ngurah Swajaya (Indonesia). UN 29 - وقرر المجلس/المنتدى أيضاً أن ينشئ فريق صياغة مفتوح العضوية يتألف من فريق أساسي من ثلاثة أعضاء من كل إقليم برئاسة السيد أيجيد نغورا سواجايا (إندونيسيا).
    El proyecto de resolución ha sido elaborado cuidadosamente por un grupo principal de 13 Estados que dirige la aplicación de la Declaración de Ginebra sobre la violencia armada y el desarrollo. UN وقد أُعد مشروع القرار بعناية فريق أساسي من 13 دولة قادت تنفيذ إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية.
    Se ha creado un mecanismo para financiar un grupo básico de expertos para su despliegue en las oficinas de los coordinadores residentes a más largo plazo al concluir los despliegues temporales, a fin de garantizar la continuidad del apoyo. UN وأنشئت آلية لتمويل فريق أساسي من الخبراء يمكن إيفاده إلى مكاتب المنسقين المقيمين انطلاقا من عمليات الإيفاد المؤقتة، وهو ما يكفل من ثم استمرارية الدعم.
    Los oradores se refirieron a la labor de la UNODC en la esfera de los delitos relacionados con la identidad y a las recomendaciones de un grupo básico de expertos sobre esa cuestión. UN وأشار المتكلّمون إلى أعمال المكتب في مجال مكافحة الجرائم ذات الصلة بالهوية وإلى التوصيات التي وضعها فريق أساسي من الخبراء بشأن هذه المسألة.
    El nivel de atención especializada en el país es sumamente limitado y el PNUD está dirigiendo un programa con financiación de terceros para crear un grupo básico de especialistas médicos en esferas críticas para el Hospital Central de Maputo, al igual que para todos los hospitales provinciales principales. UN ويعتبر مستوى الرعاية المتخصصة محدود للغاية في البلاد، ويدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي برنامجا ممولا من طرف ثالث لتوفير فريق أساسي من الاخصائيين الطبيين في مجالات بالغة الأهمية بالنسبة لمستشفى مابوتو المركزي، بالإضافة إلى كل المستشفيات الريفية الرئيسية.
    A este respecto, hemos propuesto la creación de un " grupo básico " de países que aportan contingentes, en una misión concreta, que después del establecimiento de la misión consultará activamente al Consejo de Seguridad y a la Secretaría sobre todos los asuntos operacionales de la misión. UN واقترحنا في هذا الصدد إنشاء " فريق أساسي " من البلدان المساهمة بقوات يختص ببعثة بعينها ويتولى بعد إنشاء البعثة التشاور بنشاط مع مجلس الأمن والأمانة العامة بشأن جميع المسائل المتعلقة بعمل البعثة.
    un grupo básico de profesionales de la salud que han recibido formación especial lleva a cabo actividades de capacitación y sensibilización del personal asistencial de otros hospitales, como los médicos, las parteras y los inspectores de la sanidad pública, para que puedan remitir a las víctimas a los servicios de asistencia. UN ويشارك فريق أساسي من العاملين في قطاع الصحة تلقوا تدريباً خاصاً في تدريب وتوعية مقدِّمي الرعاية من قبيل موظفي الصحة الطبيين والقابلات العاملات في مجال الصحة العامة ومفتشي الصحة العامة في المستشفيات الأخرى كي يحيلوا الضحايا إلى مكاتب المساعدة.
    La IGEDERAMO ha conseguido éxitos especiales en las esferas de la capacitación sobre gestión de la deuda y de los servicios de asesoramiento sobre registro, análisis y estrategia de la deuda así como en la constitución de un grupo básico de " miembros del Consejo " que acabarán actuando como asesores regionales y consultores en la gestión de la deuda y las reservas. UN وقد كانت مبادرة ESAIDARM ناجحة على نحو خاص في مجالات التدريب على إدارة الديون والخدمات الاستشارية في تسجيل الديون وتحليلها واستراتيجيتها، فضلا عن بناء فريق أساسي من " الخريجين " الذين يمكنهم عند الاقتضاء العمل كمستشارين إقليميين في إدارة الديون والاحتياطيات.
    Inmediatamente después de asumir sus funciones, el Secretario General comenzó a hacer los arreglos necesarios para el traslado ordenado del personal desde la antigua Oficina de Kingston para el Derecho del Mar a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y para conjuntar un equipo básico de funcionarios. UN ٣٠ - بدأ اﻷمين العام، فور توليه مهام منصبه، عمل الترتيبات الضرورية لانتقال الموظفين بشكل منظم من مكتب كينغستون السابق لقانون البحار إلى السلطة الدولية لقاع البحار وتجميع فريق أساسي من الموظفين.
    En última instancia los objetivos de ese amplio programa eran los siguientes: establecer un equipo básico de funcionarios que pudieran adquirir y comunicar conocimientos y aptitudes a otros colegas; evaluar la conveniencia y pertinencia de los diversos componentes del programa sanitario; e introducir ajustes para mejorar la eficiencia y la rentabilidad del sistema de atención de salud del Organismo. UN واﻷهداف النهائية لذلك البرنامج الشامل تكوين فريق أساسي من الموظفين الذين يمكنهم اكتساب المعارف والمهارات ونقلها إلى غيرهم من الموظفين؛ وتقييم مدى ملاءمة وأهمية العناصر المختلفة التي يتألف برنامج الصحة منها؛ وإدخال تعديلات تؤدي إلى زيادة كفاءة نظام الوكالة للرعاية الصحية وفعاليته من حيث التكاليف.
    c) Selección y capacitación de un equipo básico de instructores; UN )ج( تحديد وتدريب فريق أساسي من المدربين؛
    Inmediatamente después de asumir sus funciones, el Secretario General comenzó a hacer los arreglos necesarios para el traslado ordenado del personal desde la antigua oficina de Kingston para el Derecho del Mar a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y para reunir un equipo básico de funcionarios. UN 40 - وشرع الأمين العام للسلطة، فور توليه مهام منصبه، في اتخاذ الترتيبات اللازمة للنقل المنتظم للموظفين من مكتب كينغستون السابق لقانون البحار إلى السلطة، ولتكوين فريق أساسي من الموظفين.
    Ese equipo también responderá a la necesidad de contar con un equipo básico de intérpretes más fiable y resolverá las dificultades que plantea atraer personal de interpretación independiente cualificado. UN وإنشاء هذا الفريق الإضافي من المترجمين الشفويين سيلبي أيضا الحاجة إلى توافر فريق أساسي من المترجمين الشفويين يمكن الاعتماد عليه بقدر أكبر، وسيعالج ما يصادف من صعوبات في اجتذاب مترجمين شفويين مؤهلين ممن يعملون لحسابهم الخاص.
    El Manual contó con las aportaciones de un grupo central de expertos constituido por múltiples interesados de los Estados Miembros, organizaciones internacionales, el sector privado y el mundo académico con el fin de intercambiar opiniones sobre las mejores medidas estratégicas, normativas y jurídicas para combatir este delito. UN واستفيد لدى إعداد الدليل من العمل الذي اضطلع به فريق أساسي من الخبراء، قائم على أساس تعدد الجهات ذات المصلحة، من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية، بهدف تبادل الآراء حول أفضل سبل العمل الاستراتيجي والسياساتي والقانوني التي يتعيَّن اتّباعها في مكافحة هذه الجريمة.
    El Consejo/Foro decidió asimismo establecer un grupo de redacción de composición abierta constituido por un núcleo básico de tres miembros de cada región, bajo la presidencia del Sr.Igede Ngurah Swajaya (Indonesia). UN 29 - وقرر المجلس/المنتدى أيضاً أن ينشئ فريق صياغة مفتوح العضوية يتألف من فريق أساسي من ثلاثة أعضاء من كل إقليم برئاسة السيد أيجيد نغورا سواجايا (إندونيسيا).
    La plataforma temática sobre conocimientos y educación de la secretaría de la Estrategia, a través de un grupo principal de asociados, ha desarrollado un estudio de referencia mundial sobre la seguridad de las escuelas, que se examinó en un evento celebrado durante la Plataforma Mundial. UN 40 - وقام المنتدى المواضيعي المعني بالمعرفة والتعليم التابع لأمانة الاسترتيجية، من خلال فريق أساسي من الشركاء،() بوضع دراسة أساسية عالمية بشأن السلامة في المدارس تمت مناقشتها في مناسبة هامة خلال المنتدى العالمي.
    La Oficina está instalando ese tipo de servicio; sin embargo, para que la interpretación a distancia sea viable hay que analizar la cuestión de la posibilidad de establecer un núcleo de intérpretes. UN ويعكف المكتب على إقامة المرافق اللازمة لذلك؛ بيد أن الترجمة الشفوية من بعد لن تكون قادرة على الاستمرار إلا إذا تم أولا استكشاف مسألة جدوى تشكيل فريق أساسي من المترجمين الشفويين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد