A ese respecto, también será crucial la función del Grupo de Amigos. | UN | وفي هذا الصدد، يتسم دور فريق الأصدقاء بأهمية حاسمة أيضا. |
El apoyo del Grupo de Amigos también ha sido invalorable en este empeño. | UN | ولا يقدَّر دعم فريق الأصدقاء لهذه الجهود بثمن. |
Mi Representante Especial continuará sus esfuerzos en ese sentido con el apoyo del Grupo de Amigos. | UN | وسوف تستمر ممثلتي الخاصة في بذل الجهود في هذا الاتجاه، بدعم من فريق الأصدقاء. |
Se reconoce especialmente la importante función cumplida por el Grupo de Amigos en hacer avanzar el proceso de paz. | UN | كما أعربَ عن التقدير بشكل خاص للدور الهام الذي يؤديه فريق الأصدقاء في دفع العملية السياسية. |
Apoyamos el principio de oficializar el Grupo de Amigos para la prevención de conflictos. | UN | ونحن نؤيد مبدأ إضفاء الطابع الرسمي على فريق الأصدقاء المعني بمنع الصراعات. |
Mi Representante Especial también siguió manteniendo estrechos contactos con la Federación de Rusia en su doble condición de facilitador y miembro del Grupo de Amigos. | UN | وبقيت ممثلتي الخاصة على اتصال وثيق أيضا مع الاتحاد الروسي بصفته ميسرا وكذلك عضوا في فريق الأصدقاء. |
Sigue siendo invaluable a ese respecto el apoyo firme y coordinado del Grupo de Amigos a las constantes gestiones de mi Representante Especial. | UN | وما زال الدعم المستمر والمنسق المقدم من فريق الأصدقاء للجهود المتواصلة التي تبذلها ممثلتي الخاصة عنصرا لا غنى عنه. |
El número de reuniones de alto nivel que se celebran dependen del consentimiento del Grupo de Amigos | UN | يتوقف العدد الفعلي للاجتماعات الرفيعة المستوى على موافقة فريق الأصدقاء |
La designación por parte de los miembros del Grupo de Amigos de puntos focales para la Alianza, ha permitido la creación de una amplia y activa red de contactos. | UN | ولقد مكّن قيام الدول الأعضاء في فريق الأصدقاء بتعيين منسقين للتحالف من إقامة شبكة اتصالات واسعة وفعالة. |
Agradecemos que Mónaco se haga cargo de la copresidencia del Grupo, y esperamos trabajar con los Embajadores Picco y Jomaa en el fortalecimiento de la función del Grupo de Amigos. | UN | ونقدر مشاركة موناكو في رئاسة الفريق، ونتوق إلى العمل مع السفيرين، بيكو وجمعة، في تعزيز دور فريق الأصدقاء. |
La ampliación del Grupo de Amigos produjo escasas repercusiones en los recursos y las capacidades de la Alianza. | UN | 14 - وكان تأثير توسيع نطاق " فريق الأصدقاء " على موارد التحالف وقدرته محدوداً. |
Es alentador constatar el aumento del número de miembros del Grupo de Amigos de la Alianza de Civilizaciones. | UN | ومن المشجع أن نرى التوسع في عضوية فريق الأصدقاء لتحالف الحضارات. |
La labor del Grupo de Amigos para la Mediación, iniciado por Finlandia y Turquía en las Naciones Unidas, proseguirá y se desarrollará. | UN | وسيتواصل عمل وتطوير فريق الأصدقاء من أجل الوساطة، الذي أطلقته فنلندا وتركيا في الأمم المتحدة. |
En la reunión del Grupo de Amigos realizada en Viena se aprobó por consenso la Declaración de Viena sobre la Alianza de Civilizaciones. | UN | وشهد اجتماع فريق الأصدقاء في فيينا اعتماد إعلان فيينا بشأن تحالف الحضارات بتوافق الآراء. |
Reuniones, incluidas 11 en Tbilisi y 19 en las capitales de los Estados Miembros que integran el Grupo de Amigos | UN | اجتماعا، تتألف من 11 اجتماعا في تبليسي و 19 اجتماعا في عواصم الدول الأعضاء في فريق الأصدقاء |
El espíritu positivo con que participaron facilitó mucho que el Grupo de Amigos comprendiera mejor asuntos de importancia decisiva para las partes. | UN | وقد أدت مشاركتهم بروح إيجابية إلى تعزيز تفهم فريق الأصدقاء بدرجة كبيرة للشواغل ذات الأهمية الحيوية للجانبين. |
Celebro que el Grupo de Amigos siga participando en este proceso y que siga prestando su apoyo incondicional a estas actividades. | UN | وأرحب بالمشاركة المستمرة من جانب فريق الأصدقاء في هذه العملية ودعمهم لهذه الجهود المتواصلة. |
el Grupo de Amigos constituye un vínculo funcional entre el proceso de la Conferencia y los asociados que le prestan apoyo en el plano político, financiero y técnico. | UN | ويتيح فريق الأصدقاء رابطة عملية بين عملية المؤتمر والشركاء الذين يدعمون عملية المؤتمر سياسيا وماليا وتقنيا. |
Deseamos que estos países intercambien sus experiencias a través de un foro como el Grupo de Amigos, que patrocinan conjuntamente Suiza y Túnez. | UN | ونتمنى أن نرى هذه البلدان تتبادل تجاربها عبر محفل مثل فريق الأصدقاء الذي تشارك في رئاسته سويسرا وتونس. |
Se celebraron reuniones trimestrales del Representante Especial del Secretario General con el Grupo de Amigos y con los embajadores de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad | UN | عقد الممثل الخاص للأمين العام اجتماعات فصلية مع فريق الأصدقاء ومع سفراء الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن |
:: Presidencia de la reunión del Grupo de Amigos celebrada en Ginebra en febrero de 2003 | UN | :: الاضطلاع برئاسة اجتماع فريق الأصدقاء الذي عقد في جنيف في شباط/فبراير 2003 |
Ampliación del apoyo político y Grupo de Amigos: de 44 países y entidades multilaterales a 88 | UN | اتساع نطاق الدعم السياسي وعضوية فريق الأصدقاء: من 44 إلى 88 بلدا وجهة متعددة الأطراف |
Hoy compruebo con satisfacción que la iniciativa, impulsada por España y Turquía, ha sido plenamente asumida por las Naciones Unidas y que cuenta ya con el apoyo de un Grupo de Amigos compuesto por 90 Estados y organizaciones internacionales. | UN | واليوم، أشعر بالرضا من ملاحظة أن المبادرة التي روجت لها إسبانيا وتركيا تبنتها الأمم المتحدة بصورة تامة، وأنها تحظى الآن بدعم فريق الأصدقاء المؤلف من 90 دولة ومنظمة دولية. |