ويكيبيديا

    "فريق الرصد في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Equipo de Vigilancia en
        
    • el Grupo de Supervisión en
        
    • del ECOMOG en
        
    • el ECOMOG en
        
    • del Equipo de Vigilancia en
        
    • Equipo de Vigilancia a
        
    • Grupo de Supervisión el
        
    • el Grupo de Vigilancia para
        
    • el Equipo de Vigilancia para
        
    • Grupo de Vigilancia basado en
        
    • el Equipo de Vigilancia ha
        
    Los programas semestrales de trabajo presentados por el Equipo de Vigilancia en enero y julio fueron aprobados por el Comité. UN 23 - حظي برنامجا عمل الأشهر الستة اللذان قدمهما فريق الرصد في كانون الثاني/يناير وتموز/يوليه بموافقة اللجنة.
    El Comité observa también la importante labor de divulgación realizada por el Equipo de Vigilancia en este contexto. UN وتنوه اللجنة أيضا بأهمية العمل الذي يضطلع به فريق الرصد في هذا السياق.
    el Grupo de Supervisión en sus informes anteriores ha dado detalles del apoyo militar etíope a Mohamed Dheere. UN وقد أورد فريق الرصد في تقاريره السابقة تفاصيل الدعم العسكري الإثيوبي المقدم إلى محمد دهيري.
    Sin embargo, todos los participantes convinieron en que cada Estado miembro del ECOMOG tenía el derecho soberano de retirar sus tropas del ECOMOG en cualquier momento. UN بيد أن جميع المشاركين اتفقوا على أن كل دولة عضو في فريق الرصد لها الحق السيادي في سحب جنودها من فريق الرصد في أي وقت.
    Los observadores militares de la UNOMIL se destacarán conjuntamente con el ECOMOG en los lugares de desarme. UN وسينتشر المراقبون العسكريون التابعون للبعثة إلى جانب فريق الرصد في مواقع نزع السلاح.
    El Comité toma nota de la evaluación del Equipo de Vigilancia en lo que concierne a la congelación de activos. UN تجميد الأصول: تحيط اللجنة علما بتقييم فريق الرصد في جانبه المتعلق بتجميد الأصول.
    El Comité tiene la intención de volver a ocuparse de las recomendaciones sobre el particular hechas por el Equipo de Vigilancia en sus informes anteriores cuando examine el sexto informe del Equipo. UN وتعتزم اللجنة القيام من جديد بفحص التوصيات التي قدمها فريق الرصد في هذا المجال في تقاريره السابقة عندما تنظر في التقرير السادس للفريق.
    El Comité está examinando actualmente el cuadro actualizado de 10 nombres presentado por el Equipo de Vigilancia en noviembre. UN وتنظر اللجنة حاليا في القائمة المستكملة المكونة من 10 أسماء التي قدمها فريق الرصد في تشرين الثاني/نوفمبر.
    Entre las primeras tareas que emprenderá en el nuevo año, el Comité examinará las medidas complementarias sugeridas por el Equipo de Vigilancia en su segundo informe, presentado el 15 de diciembre. UN 28 - من بين أولى المهام التي ستضطلع بها اللجنة خلال السنة الجديدة النظر في أعمال المتابعة التي اقترحها فريق الرصد في تقريره الثاني المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر.
    El Gobierno de Egipto se manifestó preocupado por las dificultades que había encontrado el Grupo de Supervisión en el desempeño de su mandato. UN 124 - وكانت حكومة مصر أكثر اهتماما بالصعوبات التي يواجهها فريق الرصد في تنفيذ ولايته.
    En resumen, los Estados mencionados negaron su participación en Somalia, como señaló el Grupo de Supervisión en el informe citado. UN 95 - وخلاصة القول، نفت الدول المذكورة آنفا ضلوعها في الصومال، حسب ما بينه فريق الرصد في تقريره المذكور آنفا.
    Varios miembros del Consejo llamaron la atención sobre las dificultades con que tropezaba el Grupo de Supervisión en su trabajo, y pidieron a los Estados Miembros que mejoraran la cooperación con el Grupo. UN ووجَّه عدد من أعضاء المجلس الانتباه إلى الصعوبات التي تعترض فريق الرصد في أداء عمله، داعين الدول الأعضاء إلى تحسين التعاون معه.
    ii) El retiro inmediato de los combatientes armados de Monrovia simultáneamente con el despliegue completo del ECOMOG en toda la ciudad; UN ' ٢ ' انسحاب المقاتلين المسلحين من مونروفيا فورا في نفس الوقت الذي يستكمل فيه نشر فريق الرصد في جميع أنحاء المدينة؛
    Sobre ese particular, los Ministros indicaron que Nigeria y Guinea recientemente habían desplegado nuevos contingentes en apoyo de las operaciones del ECOMOG en Sierra Leona. UN وفي هذا الخصوص، لاحظوا أن نيجيريا وغينيا نشرتا في اﻵونة اﻷخيرة قوات إضافية في عمليات فريق الرصد في سيراليون.
    A ese respecto, mi equipo técnico ha cooperado estrechamente con el ECOMOG en el examen de sus necesidades logísticas. UN ٣٦ - وفي ذلك الصدد، قد عمل فريقي التقني على نحو وثيق مع فريق الرصد في استعراض احتياجاته السوقية.
    Instamos a los miembros de la junta que aún permanecen en Sierra Leona, quienes en su mayoría se han dado a la fuga y se encuentran dispersos en el interior del país, a cooperar plenamente con el ECOMOG en el cumplimiento de su mandato, con el fin último de lograr el pleno restablecimiento del Gobierno legítimo del Presidente Ahmad Tejan Kabbah, con arreglo al Plan de Paz de la CEDEAO. UN ونحن ندعو شراذم المجلس العسكري في سيراليون، ومعظمهم حاليا من الفارين المنتشرين في الريف السيراليوني، إلى التعاون بالكامل مع فريق الرصد في تنفيذ ولايته، بما يفضي الى إعادة السلطة الكاملة إلى الحكومة الشرعية للرئيس أحمد تيجان كبه تمشيا مع خطة السلام للجماعة الاقتصادية.
    Considera que las recomendaciones del Equipo de Vigilancia en esa esfera revisten especial importancia para mejorar el régimen de sanciones y estima que conviene seguir estudiándolas. UN وترى اللجنة أن توصيات فريق الرصد في هذا المجال مهمة بصفة خاصة لتحسين نظام الجزاءات وجديرة بمواصلة الدراسة.
    El despliegue del Equipo de Vigilancia en el Iraq sigue pendiente debido a los combates en curso y a la inseguridad en la parte noroeste del país. UN ولا يزال نشر فريق الرصد في العراق معلقا بسبب تواصل القتال وانعدام الأمن في الجزء الشمالي الغربي من البلد.
    Para poder llevar algunas recomendaciones a la práctica hace falta seguir analizándolas en profundidad o desarrollarlas conceptualmente; el Comité aguarda con interés los nuevos aportes del Equipo de Vigilancia a este respecto. UN ويحتاج بعض التوصيات إلى مزيد من التحليل المتعمق أو بلورتها من ناحية المفاهيم من أجل تطبيقها عمليا. وتتطلع اللجنة إلى مزيد من المساهمة من فريق الرصد في هذا الصدد.
    En su respuesta de fecha 21 de marzo de 2006 al Grupo de Supervisión, el Gobierno de Djibouti confirmó la entrega de los uniformes al Gobierno Federal de Transición. UN 14 - وأكدت حكومة جيبوتي، في رد بعثت به إلى فريق الرصد في 21 آذار/ مارس 2006، أنها أرسلت البزات العسكرية إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Todos los Estados deben cooperar plenamente con el Grupo de Vigilancia para que cumpla su mandato de supervisar la aplicación del embargo de armas. UN 196 - أن تبدي جميع الدول تعاونا تاما مع فريق الرصد في نهوضه بمهام ولايته بشأن تنفيذ حظر الأسلحة.
    No es posible hacer demasiado hincapié en la función que ha cumplido el Equipo de Vigilancia para hacer aún más eficiente la labor del Comité. UN 30 - ولا يمكن التأكيد بما فيه الكفاية على الدور الذي يؤديه فريق الرصد في زيادة تعزيز كفاية أعمال اللجنة.
    En consecuencia, me permito comunicarle que, en consulta con el Comité y teniendo en cuenta los criterios enunciados en la resolución 1363 (2001), he nombrado a los cinco expertos cuyos nombres figuran a continuación para que constituyan el Grupo de Vigilancia basado en Nueva York a que se hace referencia en el apartado a) del párrafo 4 de la mencionada resolución: UN وبناء على ذلك، أود إبلاغكم أنني، بالتشاور مع اللجنة ومع أخذ المتطلبات المذكورة في القرار المشار إليه آنفا في الاعتبار، قد عينت الخبراء الخمسة التالين للعمل في فريق الرصد في نيويورك، طبقا للفقرة 4 (أ) من القرار:
    No obstante, a pesar del aumento de los casos de congelación de activos de que se ha tenido noticia, la combinación de sanciones aún no ha alcanzado su potencial máximo y en el presente informe el Equipo de Vigilancia ha incluido nuevas recomendaciones para conseguir mejoras. UN ولكن رغم الإبلاغ المتواصل عن تجميد الأصول، فإن مجموعة الجزاءات لم تحقق بعد إمكاناتها بالكامل، ويورد فريق الرصد في هذا التقرير مزيدا من التوصيات لأغراض التحسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد