ويكيبيديا

    "فريق الوساطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • equipo de mediación
        
    • la Mediación
        
    • Grupo de Mediación
        
    • el Mediador
        
    • equipo de mediadores
        
    • de una mediación
        
    • de los mediadores
        
    • equipo de facilitación
        
    El equipo de mediación de la Unión Africana celebró consultas con altos funcionarios del Gobierno del Sudán en Jartum UN فريق الوساطة التابع لاتحاد الأفريقي يجري مشاورات في الخرطوم مع المسؤولين في حكومة السودان
    La UNMIS también cuenta con dos funcionarios de asuntos políticos en Abuja que prestan apoyo al equipo de mediación de la Unión Africana. UN ويوجد في أبوجا موظفان للشؤون السياسية تابعان لبعثة الأمم المتحدة لمؤازرة فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي.
    La reciente experiencia en Kenya, con el rápido despliegue de funcionarios del Departamento a Nairobi a petición del equipo de mediación dirigido por la Unión Africana, es un buen ejemplo. UN ومن الأمثلة الجيدة على ذلك التجربة الأخيرة في كينيا، حيث أمكن إيفاد موظفي الإدارة بسرعة إلى نيروبي بناء على طلب فريق الوساطة الذي يرأسه الاتحاد الأفريقي.
    Todo ello impide que las negociaciones sean inclusivas y limita la capacidad de la Mediación Conjunta para lograr un acuerdo de paz general. UN فهذا الأمر يحول دون المفاوضات وأن تشمل الجميع ويحد من قدرة فريق الوساطة المشترك على التوصل إلى اتفاق سلام شامل.
    Los movimientos todavía no están concordes respecto de las medidas futuras propuestas por la Mediación. UN ولم توحّد الحركات كلمتها بعد بشأن المسار المستقبلي الذي يقترحه فريق الوساطة.
    El Grupo de Mediación alentó al General Johnson a abandonar Liberia, por lo menos temporalmente, para reducir las tensiones. UN وشجع فريق الوساطة الجنرال جونسون على مغادرة ليبريا، على اﻷقل مؤقتا، باعتبار ذلك وسيلة لمنع انفجار التوتر.
    El Grupo de Trabajo Internacional recibirá informes periódicos del Grupo de Mediación mencionado en el apartado viii) del párrafo 10 de la presente decisión; UN ويتلقى الفريق العامل الدولي تقارير منتظمة من فريق الوساطة المذكور في الفقرة 10 ' 8` من هذا المقرر؛
    Actualmente, el equipo de mediación celebra consultas con todas las partes y con los asociados regionales e internacionales. UN ويتشاور فريق الوساطة حاليا مع جميع الأطراف، وكذلك مع الشركاء الإقليميين والدوليين.
    El equipo de mediación pidió el apoyo permanente del Consejo para las conversaciones de paz de Doha. UN وطلب فريق الوساطة مواصلة تقديم الدعم من المجلس إلى محادثات السلام في الدوحة.
    Los miembros del equipo de mediación se eligen en función de su carácter, inteligencia, conocimientos, experiencia, imparcialidad y capacidad de oratoria. UN ويتم اختيار أعضاء فريق الوساطة بناء على شخصيتهم وذكائهم ومعرفتهم وخبرتهم وحيادهم ومهاراتهم في فن الخطابة.
    Mientras tanto, el equipo de mediación y las partes siguieron conversando sobre el proceso y el formato de las negociaciones. UN وفي الوقت نفسه، واصل فريق الوساطة والأطراف مناقشاتهم بشأن عملية المفاوضات وشكلها.
    Elogió las actividades realizadas por el equipo de mediación para conseguir una cesación del fuego y restablecer la paz en Burundi, y alentó a este último a proseguir esa labor en el marco del proceso de paz de Arusha. UN وأشادت اللجنة بالجهود التي بذلها فريق الوساطة لتحقيق وقف إطلاق النار وإعادة إرساء السلام في بوروندي، وشجعت الفريق على مواصلة هذه الجهود في سياق عملية سلام أروشا.
    Tras la ceremonia de apertura, el equipo de mediación de la Unión Africana organizó un seminario sobre las enseñanzas extraídas del proceso de paz auspiciado por la IGAD al que asistieron las partes. UN وبعد حفل الافتتاح، نظم فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي حلقة عمل لفائدة الأطراف بشأن الدروس المستخلصة من عملية السلام التي ترعاها إيغاد.
    Las tres partes han presentado ya a la Mediación sus posiciones sobre dichos textos, sin ningún desacuerdo sustantivo. UN وقدمت الأطراف الثلاثة جميعها إلى فريق الوساطة المشترك مواقفها من هذه النصوص، دون أن تكون هناك خلافات جوهرية فيما بينها.
    Elogió las actividades desplegadas por la Mediación y los Jefes de Estado para conseguir la cesación del fuego y restablecer la paz en Burundi, y alentó a estos últimos a proseguir esa labor en el marco del proceso de Arusha. UN وأشادت اللجنة بجهود فريق الوساطة وجهود بعض رؤساء الدول لتحقيق وقف إطلاق النار واستتباب الأمن في بوروندي، وشجعت هؤلاء الرؤساء على مواصلة بذل الجهود في إطار عملية أروشا للسلام.
    Elogió las actividades desplegadas por la Mediación y por algunos Jefes de Estado para conseguir el alto al fuego y restablecer la paz en Burundi, y alentó a estos últimos a proseguir esa labor en el marco del proceso de Arusha. UN وأشادت اللجنة بجهود فريق الوساطة وجهود بعض رؤساء الدول لتحقيق وقف لإطلاق النار واستتباب الأمن في بوروندي، وشجعت هؤلاء الرؤساء على مواصلة بذل الجهود في إطار عملية أروشا للسلام.
    El Grupo de Mediación estará presidido por el enviado especial de Sudáfrica, en su calidad de representante del Mediador de la Unión Africana. UN ويتولى رئاسة فريق الوساطة المبعوث الخاص لجنوب أفريقيا، باعتباره الممثل الخاص لوسيط الاتحاد الأفريقي؛
    El Grupo reitera la disponibilidad del Grupo de Mediación para prestar todo el apoyo necesario al Alto Representante para las elecciones. UN ويعيد الفريق تأكيد استعداد فريق الوساطة لإتاحة كل المساعدة اللازمة للمثل السامي المعني بالانتخابات.
    El 30 de noviembre presentó una propuesta sobre ese esquema al Grupo de Mediación. UN وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر، قدم إلى فريق الوساطة مقترحا بشأن الخطوط العريضة.
    Con este fin, el Mediador alentará la unificación de todos los movimientos rebeldes a fin de que participen en las negociaciones de Doha. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيشجع فريق الوساطة توحيد جميع حركات التمرد بهدف إشراكها في مفاوضات الدوحة.
    El equipo de mediadores considera que, si las partes siguen actuando de buena fe, será posible llegar a un acuerdo en breve plazo. UN ويرى فريق الوساطة أنه إذا استمرت الأطراف في التحلي بحسن الإرادة نفسها، فسيكون من الممكن التوصل إلى اتفاق في المستقبل القريب.
    3. La demanda será inadmisible si la controversia se hubiera resuelto mediante un acuerdo al que se hubiera llegado por conducto de una mediación. UN 3 - لا تقبل الدعوى متى تمت تسوية النزاع من خلال اتفاق يجري التوصل إليه عبر فريق الوساطة.
    Sin embargo, la situación de seguridad en el Chad y en Darfur occidental ha reducido la capacidad de los mediadores para realizar las consultas previstas con los movimientos y la capacidad de los movimientos para celebrar consultas entre ellos. UN 46 - إلا أن الوضع الأمني في تشاد وفي غرب دارفور أثر سلبيا على قدرة فريق الوساطة على إجراء المشاورات المقرر عقدها مع الحركات، وعلى قدرة الحركات على التشاور فيما بينها.
    Tenemos el honor de adjuntar el texto del plan general de aplicación y de las recomendaciones de los facilitadores, preparado por el equipo de facilitación de Rwanda y los Estados Unidos de América que está negociando con representantes de los Gobiernos de Eritrea y Etiopía. UN نتشرف بأن نحيل طيه نص خطة التنفيذ العامة والتوصيات المقدمة من الوسيطين كما أعدها فريق الوساطة المكون من رواندا والولايات المتحدة الذي يتفاوض حاليا مع ممثلي حكومتي إريتريا وإثيوبيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد