Esas normas fueron elaboradas por un grupo de trabajo conjunto formado por la UNTAES, el ACNUR y las autoridades croatas. | UN | وقد وضع فريق عمل مشترك يضم اﻹدارة الانتقالية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومسؤولون كروات هذه اﻹجراءات. |
En una iniciativa que gozó del beneplácito de los Estados partes, se estableció un grupo de trabajo conjunto con la Argentina. | UN | واتخذت مبادرة وجدت استحسان الدول الأطراف وهي تشكيل فريق عمل مشترك مع الأرجنتين. |
Creación de un grupo de trabajo conjunto sobre comunicaciones de los órganos creados en virtud de los tratados | UN | تشكيل فريق عمل مشترك للهيئات المنشأة بموجب معاهدات معني بالشكاوى |
Se creó un grupo de trabajo mixto bajo los auspicios del Instituto para la Democracia y los Derechos Humanos adscrito a la Presidencia. | UN | وتم تشكيل فريق عمل مشترك تحت رعاية معهد الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع للرئيس. |
4. Acoge con satisfacción el establecimiento por el grupo de avanzada de la UNMIH y la fuerza multinacional de un grupo de trabajo mixto para preparar la transición; | UN | ٤ - يرحب بقيام الفريق المتقدم للبعثة والقوة المتعددة الجنسيات بتشكيل فريق عمل مشترك لﻹعداد لمرحلة الانتقال؛ |
En la segunda opción, se podría encargar a un grupo de trabajo común la tarea de alcanzar esos objetivos. | UN | وفي الخيار الثاني، يمكن أن يكلَّف فريق عمل مشترك بهذه الأهداف. |
Además, el Ministerio de Educación y Cultura cuenta con un grupo de trabajo conjunto sobre orientación del aprendizaje permanente para el período 2010-2013, cuya tarea consiste en fijar objetivos estratégicos en materia de aprendizaje permanente. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشأت وزارة التعليم والثقافة فريق عمل مشترك لوضع الأهداف الاستراتيجية للتعلم مدى الحياة. |
DC creó un grupo de trabajo conjunto para detenerlo. | Open Subtitles | تَقوم واشنطن بإعداد فريق عمل مشترك لإيقافهم |
La NSA y la DEA están implicadas así que, formaremos un grupo de trabajo conjunto. | Open Subtitles | وكالة الأمن القومي و وحدة مكافحة المخدرات كلامهما مشترك لذا سنكون جزءا من فريق عمل مشترك. |
Se creó un grupo de trabajo conjunto sobre políticas urbanas y el derecho a la ciudad, con la finalidad de que progrese un enfoque basado en los derechos hacia el desarrollo urbano basado en la gobernanza urbana inclusiva. | UN | وتم إنشاء فريق عمل مشترك بشأن السياسات الحضرية والحق في المدينة يتمثل مقصده في الارتقاء بنهج يقوم على الحقوق من أجل التنمية الحضرية المستندة إلى الإدارة الحضرية الجامعة. |
En esa ocasión se discutieron importantes cuestiones, como la formación de un grupo de trabajo conjunto entre la Autoridad de Exploración y Producción de Petróleo del Yemen (PEPA) y la Compañía de Petróleo de Omán (OOC) para estudiar la posibilidad de invertir en zonas disponibles en el Yemen. | UN | ونوقش فيه الكثير من المواضيع الهامة، مثل تكوين فريق عمل مشترك بين هيئة استكشاف وإنتاج النفط اليمنية وشركة النفط العمانية لدراسة إمكانية الاستثمار في المناطق المفتوحة في اليمن. |
El Banco Mundial y el PMA han establecido un grupo de trabajo conjunto encargado de explorar la posibilidad de utilizar los instrumentos técnicos del Banco Mundial, como la gestión de riesgos financieros, para hacer frente a los retos planteados. | UN | وقد أنشئ فريق عمل مشترك بين البنك الدولي والبرنامج لاستطلاع إمكانية استخدام الأدوات التقنية للبنك مثل إدارة المخاطر المالية في مواجهة التحديات. |
Se decidió establecer un grupo de trabajo conjunto para determinar áreas de cooperación, incluidos cursos de formación para trabajadores, el análisis de los derechos de los trabajadores en Israel y el estudio de la demanda de los palestinos para que se les devolvieran las deducciones de que habían sido objeto los salarios de los trabajadores palestinos en Israel durante los últimos 26 años. | UN | وتقرر انشاء فريق عمل مشترك لتحديد مجالات التعاون بما في ذلك دورات تدريب العمال، ودراسة حقوق العمال في اسرائيل والنظر في مطالبة الفلسطينيين بإعادة المبالغ التي خصمت من أجور العمال الفلسطينيين في اسرائيل طيلة اﻷعوام اﻟ ٢٦ الماضية. |
Además, se ha constituido un grupo de trabajo conjunto del Ministerio de Salud y la OMS para reunir información en los centros de salud, que se utilizará luego para hacer un análisis objetivo de los efectos de la llegada de suministros en la calidad de la atención y de la suficiencia general de los suministros médicos para atender las necesidades del país. | UN | واضافة إلى ذلك، شُكل فريق عمل مشترك بين وزارة الصحة ومنظمة الصحة العالمية لجمع البيانات على صعيد المرافق. وستستعمل هذه المعلومات للتقييم الموضوعي ﻷثر وصول اﻹمدادات الطبية على نوعية الرعاية، ولمدى الكفاية العامة لﻹمدادات الطبية لتلبية احتياجات البلد. |
La representante de la secretaría recordó que, en su decisión VIII/8, la Conferencia de las Partes había acordado contribuir al establecimiento de un grupo de trabajo conjunto especial que examinara la cooperación y coordinación entre los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo. | UN | وأشارت ممثلة الأمانة إلى أن مؤتمر الأطراف، كان قد وافق بمقرره 8/8 على المساهمة في إنشاء فريق عمل مشترك مخصص لبحث التعاون والتنسيق بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم. |
El Programa Mundial de Investigaciones Climáticas (PMIC) y la Comisión de Climatología de la Organización Meteorológica Mundial (OMM) han establecido un grupo de trabajo mixto sobre la detección y la atribución del cambio climático. | UN | وقد اشترك البرنامج العالمي لبحوث المناخ ولجنة علم المناخ التابعة للمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية في إنشاء فريق عمل مشترك معني بالكشف عن تغير المناخ وأسبابه. |
En septiembre de 2001 habían creado un grupo de trabajo mixto para examinar todos los aspectos de la cooperación en el ámbito de la información pública sobre el terreno. | UN | فقد قاما بإنشاء فريق عمل مشترك في أيلول/سبتمبر 2001 لاستعراض كافة نواحي التعاون في مجال الإعلام على الصعيد الميداني. |
La coordinación entre la policía y la fiscalía mejoró bajo los auspicios de un grupo de trabajo mixto de la Oficina del Fiscal General y de las Naciones Unidas. | UN | 34 - ولقد تحسن التنسيق بين الشرطة والنيابة العامة تحت رعاية فريق عمل مشترك بين المدعي العام والأمم المتحدة. |
Constituir un grupo de trabajo mixto entre el Gobierno y el sector privado, para determinar las necesidades y los obstáculos que impiden acceder al mercado de trabajo de los Estados miembros del Consejo de Cooperación de los Estados del Golfo Árabe; | UN | تشكيل فريق عمل مشترك من الحكومة والقطاع الخاص لتشخيص الاحتياجات ومعوقات الوصول لأسواق العمل في دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية؛ |
4. Acoge con satisfacción el establecimiento por el grupo de avanzada de la UNMIH y la fuerza multinacional de un grupo de trabajo mixto para preparar la transición; | UN | ٤ - يرحب بقيام فرقة المقدمة التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي والقوة المتعددة الجنسيات بتشكيل فريق عمل مشترك لﻹعداد لعملية الانتقال؛ |
Jurídicamente, las deliberaciones en el marco de un grupo de trabajo común podrían constituir una especie de sesión previa común que podría considerarse una reunión oficiosa, puesto que la adopción oficial de las decisiones relativas a cada comunicación se haría a puerta cerrada, en los respectivos comités. | UN | ومن وجهة النظر القانونية، ستمثل المناقشات التي تجرى في إطار فريق عمل مشترك ضغطاً مشتركاً، وسيكون بمثابة اجتماع غير رسمي لأن الاعتماد الرسمي للقرارات المتعلقة بكل بلاغ من البلاغات سيتم في إطار جلسة مغلقة تجرى على مستوى اللجان المعنية. |