Se espera que un equipo de evaluación comience sus investigaciones en otoño de 2004. | UN | ومن المتوقع أن يبدأ فريق معني بالتقييم أبحاثه في خريف عام 2004. |
un equipo de Metodología facilita el examen de la labor sobre el terreno de la OACDH. | UN | ويـيسّر فريق معني بالمنهاجية استعراض العمل الميداني الذي يقوم به مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان. |
El Centro de formación de mujeres, familias y familias con un sólo progenitor ha creado un grupo de vacaciones y ocio. | UN | وقد قام مركز التدريب للمرأة واﻷسرة، واﻷسر المعيشية التي يرأسها والد وحيد بإنشاء فريق معني باﻹجازات وأوقات الفراغ. |
En 1985 se dictó la primera conferencia en que se habló de las investigaciones sobre cuestiones relativas a la mujer y a raíz de esa conferencia se constituyó un grupo de mujeres interesadas en la materia. | UN | وعقد المؤتمر الأول للبحث في قضايا المرأة في عام 1985، وفي أعقابه تم تأسيس فريق معني بالبحث في قضايا المرأة. |
También se constituyó un grupo sobre cuestiones operacionales. | UN | واجتمع أيضا فريق معني بالمسائل التشغيلية. |
Se había creado un equipo de reacción a las situaciones de crisis que, entre otras cosas, respondía rápidamente a las preguntas recibidas. | UN | وأشارت إلى تأسيس فريق معني بالتصدي للأزمات، ومن بين مهامه الرد السريع على الاستفسارات الواردة. |
El ANCEX tiene un equipo de Control para la realización de tareas de cumplimiento. | UN | وللهيئة الوطنية للرقابة على الصادرات فريق معني بالرقابة يضطلع بمهام الإنفاذ. |
Además, se estableció un equipo de asistencia y vacaciones en la Dependencia de Personal de Contratación Nacional para vigilar periódicamente y de manera estricta el trabajo en horas extraordinarias. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أنشئ فريق معني بالإجازات والحضور في وحدة الموظفين الوطنيين ليرصد عن كثب العمل الإضافي على نحو منتظم. |
Como consecuencia del informe y de las recomendaciones de esta Comisión, se creó un equipo de trabajo al que se encomendó la tarea de continuar definiendo y aplicando las recomendaciones. | UN | ونتيجة للتقرير ولتوصيات تلك اللجنة، شُكِّل فريق معني بالمشروع بغية مواصلة تعريف وتطبيق التوصيات. |
Sobre esa base, la Caja prevé establecer un equipo de evaluación técnica y gestión de riesgos. | UN | وعلى هذا الأساس يتوخى الصندوق إنشاء فريق معني بالتقييم التقني وإدارة المخاطر. |
ii) Segundo, un grupo de seguridad debe encargarse de: | UN | `2` ثانياً، ينبغي وجود فريق معني بالأمان يكون مسؤولاً عن |
Incluye la creación de un grupo de sucesión, que examinó la situación de los puestos superiores de todas las misiones y determinó los posibles reemplazos | UN | يتضمن إنشاء فريق معني بشؤون خلافة البعثات، يستعرض مركز الوظائف العليا في جميع البعثات، ويحدد المرشحين للإحلال |
También se creó en Juba un grupo de Trabajo sobre las personas que regresan para el Sudán Meridional. | UN | وأنشئ أيضا لجنوب السودان فريق معني بالعودة الطوعية في جوبا. |
Los objetivos del programa incluían la creación de un grupo de especialistas en tecnología espacial que cooperasen con universidades de la India. | UN | وشملت أهداف البرنامج الساتلي تشكيل فريق معني بتكنولوجيا السواتل ليتعاون مع الجامعات الهندية. |
un grupo sobre políticas, integrado por representantes del UNICEF y del Banco Mundial, se reúne dos veces al año. | UN | ويجتمع فريق معني بالسياسة العامة يتكون من ممثلين من اليونيسيف والبنك الدولي مرتين سنوياً. |
Posteriormente se estableció un grupo sobre planes de estudio para que ayudara a la Junta de Enseñanza de Noruega a llevar a la práctica los cambios. | UN | وفي وقت لاحق، اجتمع فريق معني بالمنهج الدراسي لمساعدة مجلس التعليم النرويجي في تنفيذ التغييرات. |
Tengo el honor de trabajar con colegas de un grupo sobre la reforma de las Naciones Unidas cuyos miembros fueron elegidos por el Secretario General. | UN | ويشرفني أن أخدم مع زملائي في عضوية فريق معني بإصلاح الأمم المتحدة عينه الأمين العام. |
Posteriormente, la CESPAO constituyó un equipo encargado de la continuidad de las actividades que elaboró un plan al respecto aplicable a riesgos múltiples. | UN | كما قامت الإسكوا في وقت لاحق بتشكيل فريق معني بالاستمرار في العمل ووضعت خطة للاستمرار في العمل في حال تعدد الأخطار. |
El orador se felicita igualmente de la creación de un equipo dedicado a estudiar el Estado de derecho y la democracia en el seno del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | وأعرب عن ترحيبه أيضا بإنشاء فريق معني بسيادة القانون والديمقراطية في مفوضية حقوق الإنسان. |
La Junta celebró que el PNUD hubiera adoptado prontas medidas para atender este problema y que para octubre de 1993 se hubiera establecido un equipo para la coordinación del proyecto de incorporación del PNUD al SIIG. | UN | وقد سر المجلس أن يلاحظ أن البرنامج قد تصرف على وجه السرعة لمعالجة هذه المشكلة وأنه لم يأت تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ حتى كان هناك فريق معني بتنسيق مشروع اندماج البرنامج اﻹنمائي في النظام آنف الذكر. |
La constitución del grupo de Estudio sobre las tecnologías de la información y las comunicaciones es un paso en la dirección adecuada. | UN | ويعتبر تشكيل فريق معني بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات خطوة في الاتجاه السليم. |
De la supervisión del desarrollo del servidor se encarga un equipo especializado en herramientas de la información. | UN | ويتولى فريق معني بأدوات المعلومات مهمة الإشراف على تطوير المزوِّد. |
Se creó en la sede un grupo temático sobre el género. | UN | وأنشئ في مقر الصندوق فريق معني بموضوع مراعاة منظور الجنس. |
Sin embargo, está estableciendo en Darfur un equipo de planificación integrada de las misiones en colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | إلا أنها تعمل حاليا، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري في دارفور، على إنشاء فريق معني بتخطيط البعثات المتكاملة. |
Asimismo, el equipo encargado de elaborar el PNAD había diseñado una hoja de ruta para su labor, con el objetivo de lograr un PNAD completo y participativo. | UN | وعلاوةً على ذلك، وضع فريق معني بخطة التكيف الوطنية خريطة طريق لإعداد هذه الخطة حرصاً على النجاح في إنجاز خطة شاملة وقائمة على المشاركة. |