Ese éxito diplomático ha sido el fracaso del régimen de la Convención para las minas terrestres. | UN | ويمثل هذا النجاح الدبلوماسي فشلاً لنظام الاتفاقية المتعلقة باﻷلغام البرية. |
Sin embargo, salvo por el fracaso de los pagos de reparaciones al terminar la primera guerra mundial, no había antecedentes que exigieran un límite de esa especie. | UN | ولكن باستثناء المطالبة بتعويضات بعد انتهاء الحرب العالمية الأولى التي فشلت فشلاً ذريعاً لا توجد أي سابقة تبرر منح ضمانات من هذا القبيل. |
Esta Conferencia ha sido un claro fracaso en lo relativo a las municiones de racimo. | UN | فقد فشل هذا المؤتمر فشلاً ذريعاً بصدد الذخائر العنقودية. |
Ignorar esta información y repetir errores del pasado con consecuencias mortales constituyen una vulneración del deber de proteger la vida, y cabría considerarlo un fallo de la responsabilidad del mando. | UN | ويتعارض التخلف عن تطبيق هذه المعلومات والعودة إلى أخطاء الماضي ذات العواقب المميتة مع واجب حماية الحياة، ويتعين اعتبار ذلك فشلاً في تحمل مسؤولية القيادة. |
Solicito falla de computadora de a bordo en segundo aterrizaje. | Open Subtitles | أطلب فشلاً في لوحة الحاسوب في الهبوط الثاني |
No es ningún secreto que sus dos últimos lanzamientos han sido fracasos espectaculares. | Open Subtitles | ليس سراً أن آخر عميلتي إطلاق صاروخ لك كانا فشلاً محيراً |
He pasado toda mi vida tratando de estar a su altura y he fallado miserablemente. | Open Subtitles | لقد عشت حياتي كلها و أنا أحاول أن أرتقي ثم أفشل فشلاً ذريعاً |
Sale y vende unas 25 000 copias en las primeras semanas, y el sello lo considera un fracaso. | TED | و تباع منها حوالي 25,000 نسخة في الأسابيع القليلة الأولى، والشركة تعتبر هذا فشلاً. |
El único fruto auténtico de nuestras vidas resultó un fracaso. | TED | أعني، أن المنتج الوحيد الحقيقي لحياتنا، في النهاية، كان فشلاً. |
No era un fracaso para nosotros, sino un fracaso que afectaría toda su vida. | TED | وكما تعلمون، لم يكن فشلاً لنا بحد ذاته، بل كان فشلاً سيؤثر على حياته بصورة كلية. |
En realidad, fue un fracaso mundial. | TED | وكانت ذلك عبارة عن فشلاً عالمياً حقيقياً |
La visita del Presidente Gul representa un hito fundamental, ya sea como fracaso en cambiar la historia, o como el comienzo de una nueva era. | News-Commentary | إن زيارة الرئيس غول تشكل خطاً فاصلاً ـ إما باعتبارها فشلاً في صناعة التاريخ، أو باعتبارها بداية لعصر جديد. |
Yo no lo llamaría así, pero ... fue un fracaso, hasta cierto punto. | Open Subtitles | وما كنت أحب أن أدعوها كذلك، لكن هذه العملية كانت فشلاً ينطبق عليه هذا المصطلح |
Soy un completo fracaso como una princesa. | Open Subtitles | أَنا الـ يُكملُ فشلاً كالـ أميرة |
Saldrá un artículo que me identifica como... el fracaso más espectacular en la historia de mi profesión... que es lo único que sé hacer. | Open Subtitles | سينشرون شيئاً يحددني أنا بالذات كأكثر رجال العمل فشلاً في مهنتي و هذا كل ما أعرفه |
Pero admitirá que la misión fue un fracaso en la peor forma posible y como resultado, millones, quizás miles de millones perderán sus vidas. | Open Subtitles | لكنك تعترف بأنّ المهمة ..فشلت فشلاً ذريعاً ونتيجة ذلك، سيموت الناس بالملاين وربّما بالمليارات |
Ya me arrepiento de todos los años que he vivido con ella es un fracaso. | Open Subtitles | أنا نادمٌ بالفعل على السنين التي عشتها معك كان هذا فشلاً |
He venido aquí para tirarme a alguno, pero ha sido un fallo épico. | Open Subtitles | لقد أتيت الليلة إلى هنا كي أقيم علاقة لكنه كان فشلاً تاماً. |
Experimentamos una falla masiva de nuestro sistema bancario, que devastó las vidas de millones de personas, ¿verdad? | Open Subtitles | لقد عانينا فشلاً كاملاً من نظامنا البنكي مما دمّر حياة الملايين من الأشخاص, صحيح؟ |
Te tortura lo que ves como tus fracasos con tus padres, con tus pacientes, con tu padre entonces destruyes todo tu cuidadoso trabajo... | Open Subtitles | إنك تتعذب بسبب ما تراه فشلاً مع والديك ومرضاك وأبيك وها أنت تدمر كل العمل الحذر الذي قمتَ به |
Este procedimiento ha fracasado, ha fracasado miserablemente, y le estamos muy reconocidos, señor Presidente, por haber elegido otra vía, la vía de los logros graduales. | UN | فقد فشل هذا النهج فشلاً ذريعاً، ونحن ممتنون لك، يا سيدي الرئيس، لقيادتنا إلى مسار مختلف، وهو مسار الإنجازات المرحلية التدريجية. |
Verte fallar miserablemente fue suficiente retribución. | Open Subtitles | رجاءً، رؤيتك تفشل فشلاً ذريعاً كان عقوبة بما فيه الكفاية |
Recordemos lo perdedor que eras cuando tenías 16 años. | Open Subtitles | لنعيد احياء كم كنت فشلاً عندما كنت في 16 |
En lo referente al logro de esos objetivos básicos fundamentales de desarrollo, los programas de reforma apoyados por los donantes han fracasado rotundamente. | UN | ومن حيث هذه الأهداف الأساسية الجوهرية، فإن برامج الاصلاح المدعومة من المانحين قد فشلت فشلاً ذريعاً. |
La política industrial fracasó de manera lamentable en los años 1970 y 1980. Permitir que los gobiernos elijan a los ganadores y perdedores industriales hoy también es una mala idea. | News-Commentary | لقد سجلت السياسة الصناعية فشلاً ذريعاً في السبعينيات والثمانينيات. والسماح للحكومات اليوم باختيار الفائزين والخاسرين في عالم الصناعة لهو في الحقيقة فكرة لا تقل سوءا. |