Él dice que si le damos el tritium, la dejarán libre, pero si fallamos o involucramos a la policía, la matarán. | Open Subtitles | لقد قال إن سلمناه هذا التريتيوم سيطلق سراحها لكن إن فشلنا أو حاولنا طلب مساعدة الشرطة فإنه سيقتلها |
Y si fallamos en observar estrictamente sus reglas, la realidad se puede derrumbar. | Open Subtitles | وإذا فشلنا في التقيّد الصارم بقوانينه، يمكن لهذا الواقع أنْ ينهار. |
Los británicos trataron de asfixiarlo. Pero fracasamos. | Open Subtitles | البريطانيون حاولو اغلاق عملياته ولكننا فشلنا |
Si fracasamos en el intento lo reconoceremos sinceramente y probaremos con otro. | Open Subtitles | وإذا فشلنا في محاولتنا، سنعترف بذلك صراحةً، ونجرب شيء أخر. |
Habríamos tenido dinero para los dos si no hubiéramos fallado con la granja de algas. | Open Subtitles | كان سيكون لنا ما يكفي من المال لارسال كلاكما لولا فشلنا بالزراعة البحرية. |
Obviamente, hemos fracasado completamente como custodios del planeta y de su futuro. | UN | وبطبيعة الحال، فشلنا فشلا ذريعا باعتبارنا خدام الكوكب وحماة مستقبله. |
Desafortunadamente, la prueba de nuestro fracaso se presentó en forma de seis soldados armados. | Open Subtitles | للأسف ، دليلٌ على فشلنا قد ظهر على شكل ستّة جنود مسلّحين. |
Estamos jodidos y sin pistas. ¿Estás segura de que eso es todo? | Open Subtitles | حسناً، لقد فشلنا ولا نملك أي دليل، متأكدة أن هذا كل شيء تريده؟ |
Así que comenzamos a hacer una variedad de pruebas de calor, y desafortunadamente, fallamos varias veces. | TED | بدأنا من خلال القيام بمجموعة متنوعة من اختبارات التدفئة، وللأسف، فشلنا كثيراً. |
Pero, nada más importará si fallamos en proteger el océano. | TED | لكن، لا شئ آخر يهم اذا فشلنا في حماية المحيطات. |
fallamos en contra de la malaria, la fiebre amarilla y la frambesia (pian). | TED | لقد فشلنا أمام الملاريا، الحمى الصفراء ومرض اليوز. |
Si fallamos, el pueblo morirá bajo la sombra del Khan. | Open Subtitles | اذا فشلنا , شعبنا سوف يموت تحت سنابك الخان |
El que la mayoría acepte el texto no es suficiente; deben poder hacerlo todos y, por lo tanto, fracasamos en nuestro objetivo final. | UN | ويبدو للكثيرين أن تبني النص ليس كافيا، ينبغي أن يتمكن الجميع من ذلك، ولهذا فشلنا في تحقيق هدفنا النهائي. |
Yo, como Presidenta, fallé al dirigir a los representantes a ese objetivo, y colectivamente fracasamos al no lograrlo. | UN | وإنني بوصفي رئيسة فشلت في قيادة الممثلين نحو ذلك الهدف، وقد فشلنا جماعيا في التوصل إلى تلك الغاية. |
Si fracasamos en nuestro intento, esta civilización nos destruirá y, en el proceso, se destruirá a sí misma. | UN | وإذا فشلنا في مسعانا هذا، فإن هذه الحضــارة ستدمرنـا وبذلك تدمر نفسها أيضا. |
Pero también reconocemos que en ciertos casos hemos fallado. | UN | لكننا نعترف أيضا بأننا فشلنا في بعض القضايا الأخرى. |
La clave para romper el ciclo era reconocer y admitir que habíamos fracasado. | UN | وكان المفتاح الرئيسي لكسر هذه الدائرة، هو الاعتراف بأننا قد فشلنا. |
Incluso cuando nos reunimos hoy aquí, vemos alrededor de nosotros los resultados de nuestro fracaso colectivo de ser inequívocos, inflexibles e intransigentes frente a la injusticia. | UN | حتى ونحن نجتمع اليوم، نرى حولنا نتائج فشلنا الجماعي بعدم اتخاذ موقف قاطع وحازم وغير متسامح في وجه الظلم. |
Estamos jodidos hasta averiguar cómo quitar la barrera o hallar una cura. | Open Subtitles | نعم نحن فشلنا حتى نجد طريقة اخرى لجعل ذلك الجدار يسقط او نقوم بعلاج المضطربين |
Si no logramos responder ahora a este desafío, aumentará la probabilidad de que surjan conflictos con relación a los recursos naturales. | UN | فإذا فشلنا في مواجهة هذا التحدي اﻵن، ستصبح الصراعات حول الموارد الطبيعية أكثر احتمالا. |
nuestros fracasos continuos para lograr una solución vinculante en favor de la mitigación y la adaptación al cambio climático son un ejemplo. | UN | إن استمرار فشلنا في تحقيق حل ملزم بشأن التخفيف من آثار المناخ والتكيف معها هو أحد الأمثلة على ذلك. |
El otro tema fue el de nuestra incapacidad para lograr un progreso significativo en el cumplimiento de nuestras obligaciones para con nuestro pueblo. | UN | وركز الموضوع الثاني على فشلنا في احراز تقدم حقيقي في الوفاء بالتزاماتنا تجاه شعبنا. |
Lamentablemente, no hemos elaborado un programa internacional en el que se incluyan los derechos económicos como parte integral de los derechos humanos fundamentales. | UN | ومما يؤسف له أننا فشلنا في وضع خطة تشتمل على الحقوق الاقتصادية باعتبارها جزء لا يتجزء من حقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
Si vamos a fallar no va a ser porque quede algo por hacer. | Open Subtitles | إذا فشلنا فلا يجب أن يكون السبب أن هناك شيئاً لم نقم به |
Ayúdame a armar la autodestrucción, por si esto falla. | Open Subtitles | ساعدنى فى تجهيز التدمير الآلى فيما لو فشلنا |
No tengo que recordarles a ambos las consecuencias si falláramos | Open Subtitles | لا داعي أن أذكر كلاكما بالعواقب لو فشلنا |
¡Nos equivocamos, dadnos una oportunidad de unirnos a vosotros! | Open Subtitles | لقد فشلنا أرجوكم أعطونا فرصة. للانضمام إلى فريقكم |
Si no lo hacemos, no habremos aprendido las lecciones de Yugoslavia y Rwanda y, por supuesto, correremos el riesgo de que se repitan. | UN | وإذا نحن قصﱠرنا في القيام بذلك، سنكون قد فشلنا في تعلم دروس يوغوسلافيا ورواندا، وسنخاطر، بطبيعة الحال باحتمال تكرارها. |